un simple phénomène propre aux marchés financiers

German translation: siehe unten

16:00 Feb 6, 2022
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Climate change
French term or phrase: un simple phénomène propre aux marchés financiers
Depuis l’annonce en fin de d’année dernière d’un resserrement monétaire imminent de la Banque centrale américaine, une rotation sectorielle puissante est à l’œuvre sur les marchés actions américains et européens au bénéfice du segment « Value » de la cote.

Il fait peu de doutes à nos yeux que ce mouvement doit se poursuivre et gagnera en intensité car il est ***soutenu par des forces qui dépassent très largement un simple phénomène propre aux marchés financiers qui serait lié à la hausse des taux d’intérêt***.


Kann mir jemand mit der markierten Stelle helfen? Hier meine vorläufige Lösung, die aber genauso holprig wie der Ausgangssatz klingt:

[...] Unserer Ansicht nach besteht kaum Zweifel daran, dass sich diese Entwicklung fortsetzen und verstärken wird, denn sie wird von Kräften gestützt, die weit über bloßes Phänomen an den Finanzmärkten im Zusammenhang mit steigenden Zinssätzen hinausgehen.
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 05:17
German translation:siehe unten
Explanation:
Il fait peu de doutes à nos yeux que ce mouvement doit se poursuivre et gagnera en intensité car il est ***soutenu par des forces qui dépassent très largement un simple phénomène propre aux marchés financiers qui serait lié à la hausse des taux d’intérêt***.

Ich verstehe das anders:
Wir glauben, dass sich diese Entwicklung fortsetzen und sogar beschleunigen wird, da sie bei Weitem nicht nur auf ein einfaches Finanzmarktphänomen, nämlich die Reaktion der Anleger auf steigende Zinsen, zurückzuführen ist.

Die aktuelle Rotation von Wachstums- in Substanzaktien beruht darauf, dass Wachstumsaktien vor allem nach den Gewinnerwartungen bewertet werden. Diese künftigen Gewinnerwartungen schrumpfen, wenn sie mit einem höheren Zinssatz abgezinst werden. Das ist das "Finanzmarkt-Phänomen", von dem der Autor hier spricht - so lese ich das zumindest. Offenbar sieht der Autor aber auch andere Gründe dafür, dass Wachstumsaktien an Attraktivität verlieren (soutenu par des forces qui dépassent...). Werden die denn in deinem Text genannt?

100% sicher bin ich mir aber auch nicht ...
Selected response from:

Andrea Hauer
Germany
Local time: 12:17
Grading comment
Danke, Andrea (und Steffen)!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1siehe unten
Andrea Hauer


Discussion entries: 6





  

Answers


16 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
siehe unten


Explanation:
Il fait peu de doutes à nos yeux que ce mouvement doit se poursuivre et gagnera en intensité car il est ***soutenu par des forces qui dépassent très largement un simple phénomène propre aux marchés financiers qui serait lié à la hausse des taux d’intérêt***.

Ich verstehe das anders:
Wir glauben, dass sich diese Entwicklung fortsetzen und sogar beschleunigen wird, da sie bei Weitem nicht nur auf ein einfaches Finanzmarktphänomen, nämlich die Reaktion der Anleger auf steigende Zinsen, zurückzuführen ist.

Die aktuelle Rotation von Wachstums- in Substanzaktien beruht darauf, dass Wachstumsaktien vor allem nach den Gewinnerwartungen bewertet werden. Diese künftigen Gewinnerwartungen schrumpfen, wenn sie mit einem höheren Zinssatz abgezinst werden. Das ist das "Finanzmarkt-Phänomen", von dem der Autor hier spricht - so lese ich das zumindest. Offenbar sieht der Autor aber auch andere Gründe dafür, dass Wachstumsaktien an Attraktivität verlieren (soutenu par des forces qui dépassent...). Werden die denn in deinem Text genannt?

100% sicher bin ich mir aber auch nicht ...

Andrea Hauer
Germany
Local time: 12:17
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 1141
Grading comment
Danke, Andrea (und Steffen)!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter
2 hrs
  -> Danke, Steffen :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search