This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jan 20, 2022 10:04
2 yrs ago
28 viewers *
English term
settlement
English to Italian
Bus/Financial
Accounting
Sto traducendo un breve documento contabile che a occhio mi sembra tradotto in inglese da un altra lingua (probabilmente l'olandese), quindi come spesso accade in questi casi è pieno di termini inusuali. Il titolo del paragrafo è "Carry-back of losses" e accanto a "Losses this financial year" appaiono tre voci: "Losses", "Settlement" e "Remaining". L'utilizzo di "settlement" mi sembra strano perché in ambito contabile si riferisce non tanto alle perdite (stato patrimoniale) ma alle passività (conto economico). Tra gli altri possibili traducenti di "settlement" non riesco a trovarne uno adatto a questo contesto.
Proposed translations
(Italian)
4 | saldo/pagamento/i | Gaetano Silvestri Campagnano |
Proposed translations
12 mins
saldo/pagamento/i
Non so se è appropriato a questo passo, né tanto meno cosa intendesse l'autore olandese, ma il termine ha anche questo significato.
Discussion