Jan 20, 2022 06:46
2 yrs ago
14 viewers *
English term

by the time the wedding rolls around

Non-PRO English to Italian Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters Teatro
Testo teatrale americano. Dialogo tra due persone ospiti a una festa a proposito di una terza persona.

A: by the time the wedding rolls around, she is half in the bag

La mia proposta:

A: quando il matrimonio è al momento dei balli, lei è mezza ubriaca

Cerco soluzioni migliori. Grazie!

Proposed translations

9 hrs
Selected

prima che il matrimonio sia finito lei è già mezza ubriaca

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
30 mins

ora che arrivi il (giorno del) matrimonio

Non credo questo sia il significato. To roll around= arrivare (di un momento atteso a lungo)
e
to be in the bag= essere cosa fatta
Peer comment(s):

agree Ottavia Merlin
53 mins
Thanks!
Something went wrong...
5 hrs

per quando si apriranno le danze

In alternativa puoi usare questa resa più libera e idiomatica. Il senso, comunque, è legato all'inizio del matrimonio, non all'effettivo inizio dei balli.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search