یهتكون سترك

English translation: abuse your decency with...

19:51 Sep 13, 2021
Arabic to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Syria
Arabic term or phrase: یهتكون سترك
*trigger warning: sexual violence*

Hi everyone,

I'm translating a short story about being a prisoner in Syria. It's quite heavy stuff.

The story is in the form of a letter from the prisoner to his mother. I think this phrase is referring to a (metaphorical) rape (of the mother)? But would appreciate confirmation.

أخیراً سأخرج من فرع المخابرات الجویة. ولن تجفلي بعد الیوم من حینٍ لحین هناك في حمص حین یهتكون سترك هنا تحت أرض الشام مع كلّ كابلٍ رباعيّ یسوط ظهري.

Many thanks
Anam
A Zafar
United Kingdom
Local time: 14:04
English translation:abuse your decency with...
Explanation:
الستر generally refers to what and who hides a person's imperfections, weaknesses and intimacy and pritects their decency and dignity.
As for يهتكون، I opt for abuse for, IMO, it is stronger than other possible verbs and hence better reflects what things are actually.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2021-09-20 09:09:42 GMT)
--------------------------------------------------

"intimacy"
An afterthought carried me to consider "intimacy" as a good option. I guess "decency" is inherent in "intimacy". As a matter of fact, it is the mental and emotional state that is the result of "intimacy", the very special things that make your shield and cover, decency, dignity and safety when they are spared. The case here, they are being abused here everyday with every whip on the son's body, naked body maybe for, our clothes are الستر of our bodies.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2021-09-20 09:25:30 GMT)
--------------------------------------------------

To elaborate, the little things that make the mother's "intimacy" are her son. He's all of them, and as long as he's untouched, she will feel her "intimacy" is whole. This gives her a sense of dignity, decency and safety no matter what else. Her son, her intimacy, is being "abused-naked".
Selected response from:

Saeed Najmi
Morocco
Local time: 14:04
Grading comment
Thanks for this interpretation. It is indeed useful to think about it in this way! thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4to expose/show up/disclose
Lamine Boukabour
4They assault/violate you
Samaa Zeitoun
4abuse your decency with...
Saeed Najmi


Discussion entries: 5





  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to expose/show up/disclose


Explanation:
to expose/show up/disclose

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2021-09-13 20:42:15 GMT)
--------------------------------------------------

It means:
كشف مساوئه





--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2021-09-13 20:43:23 GMT)
--------------------------------------------------

هذا المصطلح عام، ولا يقتصر على الاغتصاب، وإنما يعني كشف أي سوء من المساوئ.

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2021-09-13 20:44:17 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.youtube.com/watch?v=YlH3hIKvGKc

Lamine Boukabour
Algeria
Local time: 14:04
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 94
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
They assault/violate you


Explanation:
I believe he's metaphorically referring to the spiritual bond between him and his mother. My understanding of it is (roughly translated): You will no longer flinch/wince there in Homs when they assault/violate you here in Damascus with every whip that strikes my back (they assault her by assaulting her son).
As far as I know, Syrians mean Damascus by Sham. I found proof in the attached link, but perhaps Syrian colleagues could verify this :) .
وترافق تصاعد استخدام مصطلح سورية مع تضيق معنى مصطلح الشام الذي اقتصر على دمشق وما جاورها فقط، وما زال هذا الفرق باقيا في كلام أهل الشام إلى اليوم، حيث أن الشامي هو الدمشقي أما الحلبي مثلا فليس بشامي.


    https://www.merriam-webster.com/dictionary/violate
    Reference: http://www.marefa.org/%D8%A7%D9%84%D8%B4%D8%A7%D9%85
Samaa Zeitoun
United States
Local time: 08:04
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 17
Notes to answerer
Asker: Thank you, yes I think you are right, it could very well be referring to a spiritual bond!

Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
abuse your decency with...


Explanation:
الستر generally refers to what and who hides a person's imperfections, weaknesses and intimacy and pritects their decency and dignity.
As for يهتكون، I opt for abuse for, IMO, it is stronger than other possible verbs and hence better reflects what things are actually.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2021-09-20 09:09:42 GMT)
--------------------------------------------------

"intimacy"
An afterthought carried me to consider "intimacy" as a good option. I guess "decency" is inherent in "intimacy". As a matter of fact, it is the mental and emotional state that is the result of "intimacy", the very special things that make your shield and cover, decency, dignity and safety when they are spared. The case here, they are being abused here everyday with every whip on the son's body, naked body maybe for, our clothes are الستر of our bodies.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2021-09-20 09:25:30 GMT)
--------------------------------------------------

To elaborate, the little things that make the mother's "intimacy" are her son. He's all of them, and as long as he's untouched, she will feel her "intimacy" is whole. This gives her a sense of dignity, decency and safety no matter what else. Her son, her intimacy, is being "abused-naked".

Saeed Najmi
Morocco
Local time: 14:04
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 146
Grading comment
Thanks for this interpretation. It is indeed useful to think about it in this way! thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search