08:07 Aug 17, 2021 |
|
English to Russian translations [PRO] Other / Age | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Правильно ли вы СОРТИРуете домашние отходы? Explanation: Похоже, речь идет о соблюдении правил сортировки отходов в разные мусорные баки. Взгляните на подпись к рисунку с этими баками в новозеландском Крайстчерче: https://www.stuff.co.nz/environment/122673579/five-bins-at-e... Christchurch currently has a three-bin system – one for recycling, one for rubbish, and one for green waste. -------------------------------------------------- Note added at 47 mins (2021-08-17 08:54:20 GMT) -------------------------------------------------- Правильнее было бы "утилизируете", но тогда игра слов пропадет. Можно, правда, попробовать УТИЛЬизируете. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Кто молодец? Explanation: По желанию и уместности можно добавить «ты молодец» -------------------------------------------------- Note added at 55 mins (2021-08-17 09:02:27 GMT) -------------------------------------------------- При этом конечно пропадает слово bin как бак, но можно подумать как его вставить в следующее предложение или опустить |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
А вы за разДЕЛЬНЫЙ СБОР? Explanation: Такой вариант позволяет сохранить игру слов. Возможный вариант написания: РазДельный сбор https://rsbor.ru/ |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Твоя умная сортировка/Сортируем умно! Explanation: Без игры слов здесь. Но сохраняется легкость и ненавязчивость исходного сообщения. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. Explanation: Мне кажется, игру слов здесь сохранить не получится, но не стоит терять настроение/юмор. И еще good здесь неслучайно – важно сохранить мысль о том, что процесс может приносить пользу. Т.к. смысл как раз в том, чтобы за счет сортировки сократить мусор итп Например: А ваш мусор приносит пользу? Искусство выбрасывать мусор -------------------------------------------------- Note added at 2 дн 11 час (2021-08-19 19:08:03 GMT) -------------------------------------------------- В Европе уже давно так собирают :) В самом этом руководстве почти на каждой странице в заголовке I bin good at... Что удобнее всего будет перевести как "Я правильно сортирую Х/Как правильно сортировать Х" Поэтому едва ли стоит мудрить что-то сложное с названием. Я бы оставила "Как правильно сортировать мусор" или "Искусство сортировать мусор"... А игра слов про СОРТИР(овать) неособо понятна и вряд ли уместна. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.