Statement-link

Italian translation: anello catena/grumetta

09:05 Jul 21, 2021
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion / jewelry
English term or phrase: Statement-link
The collection features XXXXXX and statement-link rings with a distinct XXX logo and sparkling crystals.

Purtroppo è testo per i social quindi la descrizione finisce qui. In foto non vedo rappresentato il gioiello specifico.
Simona Sgro
Italy
Local time: 07:03
Italian translation:anello catena/grumetta
Explanation:
Su Google immagini mi sembra che corrispondano

https://www.google.com/search?q="anello catena"&tbm=isch&ved...

https://www.google.com/search?q="anello grumetta"&tbm=isch&v...

https://www.google.com/search?q="statement-link ring"&tbm=is...
Selected response from:

Claudia Sorcini
Italy
Local time: 07:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1anello catena/grumetta
Claudia Sorcini
4maglie in catena
Elena Feriani
4link di tendenza
MassimoA


Discussion entries: 4





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
statement-link
anello catena/grumetta


Explanation:
Su Google immagini mi sembra che corrispondano

https://www.google.com/search?q="anello catena"&tbm=isch&ved...

https://www.google.com/search?q="anello grumetta"&tbm=isch&v...

https://www.google.com/search?q="statement-link ring"&tbm=is...

Claudia Sorcini
Italy
Local time: 07:03
Meets criteria
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simona Pearson
12 mins
  -> grazie di nuovo Simona:)
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
statement-link
maglie in catena


Explanation:
https://www.michaelkors.it/anello-con-maglie-a-catena-in-arg...

credo si tratti di anelli come questo del link.
"Statement-link" ha il trattino perché modifica il sostantivo "rings" secondo me.
Insomma sono anelli fatti di maglia di catena, come un bracciale. Statement lo eliminerei del tutto. MK non traduce "statement" in italiano.

Elena Feriani
Italy
Local time: 07:03
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 160

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Simona Pearson: Vedi discussion
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
statement-link
link di tendenza


Explanation:
Si parla di anelli con decorazione link. Per esempio:
https://it.shein.com/3pcs-Link-Decor-Ring-p-898679-cat-1759....

MassimoA
Italy
Local time: 07:03
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search