Jun 17, 2021 15:04
2 yrs ago
29 viewers *
English term

company

English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters music
Dans ce contexte. Je ne pense pas qu'il s'agisse d'entreprise créative. Je pensais à "entourage créatif"

My songs, a reflection of the many roads I’ve travelled since first I slung a guitar over my shoulder to tackle life as a balladeer.
In that time, I have written and recorded hundreds of songs and performed at thousands of venues around the globe.
As a musician, I have been truly fortunate in the creative company I have kept.
In addition to the incredible support I’ve received from long-time musical cohorts,I have also engaged on stage, in studio & in session with hundreds upon hundreds of amazing musicians across a breadth of styles and genres, spanning a broad cultural landscape.
Although I exercise and enjoy a great degree of freedom as an artist, I am principally regarded as a songwriter: in particular, a writer of historically-based songs.
Proposed translations (French)
4 +5 entourage
4 +3 côtoyer
Change log

Jun 17, 2021 15:30: writeaway changed "Field (write-in)" from "company" to "music"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Cyril Tollari

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
44 mins
Selected

entourage

Ma première idée naturelle est également celle d'un "entourage créatif"
Peer comment(s):

agree Valentin Foucher
5 mins
agree AllegroTrans
21 mins
agree François Tardif
9 hrs
agree Philippe Barré
16 hrs
agree Eliza Hall
2 days 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
20 mins

côtoyer

L'unité de traduction c'est keeping company (tenir compagnie, côtoyer, fréquenter). Entourage créatif est une bonne solution, il en y a plein. Je vous en donne une autre.

As a musician, I have been truly fortunate in the creative company I have kept.
J'ai eu la chance en tant que musicien de côtoyer des gens créatifs.

keeping creative company
https://blog.4tests.com/25-best-ways-boost-creativity/
Peer comment(s):

agree François Tardif
9 hrs
merci
agree Daryo
20 hrs
merci
agree Eliza Hall
2 days 3 hrs
merci
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search