drinks are flowing like glue out here

Italian translation: L'alcol scarseggia qui

04:30 Jun 17, 2021
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: drinks are flowing like glue out here
Chiedo di nuovo aiuto per tradurre un'espressione che non riesco proprio a capire. Si tratta dei sottotitoli di un film, la scena si apre su una festa e uno degli invitati dice alla padrona di casa di sbrigarsi ad uscire in terrazza perché "drinks are flowing like glue out here".
Come si può rendere un equivalente in italiano? Ho pensato di staccarmi completamente dal testo tipo "qui si beve a fiumi", ma è il fatto di non comprendere l'espressione usata, questa "colla" che mi lascia dubbiosa.
Grazie a chi vorrà rispondermi
GIULIA GIORGI
Italy
Local time: 06:34
Italian translation:L'alcol scarseggia qui
Explanation:
La colla scorre lentamente e così le bevande.
Esempio da un libro:

I once went to a social occasion with him where the drink
was in very short supply and he made the classic remark, "the whiskey is flowing like glue".

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2021-06-17 05:14:39 GMT)
--------------------------------------------------

oppure "arriva con il contagocce", qualcosa del genere.
Probabilmente la padrona di casa non si era accorta che non c'erano abbastanza bevande per gli ospiti in terrazza e questo personaggio glielo fa notare.
Selected response from:

Elena Feriani
Italy
Local time: 06:34
Grading comment
Grazie della spiegazione e dell'esempio, l'ho trovato molto utile.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7L'alcol scarseggia qui
Elena Feriani
4siamo a secco (di drink/bevande/alcol) qui
Alfonso De Luca
3qua fuori bevono come spugne (ingurgitano, ingollano tutti gli alcolici)
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
L'alcol scarseggia qui


Explanation:
La colla scorre lentamente e così le bevande.
Esempio da un libro:

I once went to a social occasion with him where the drink
was in very short supply and he made the classic remark, "the whiskey is flowing like glue".

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2021-06-17 05:14:39 GMT)
--------------------------------------------------

oppure "arriva con il contagocce", qualcosa del genere.
Probabilmente la padrona di casa non si era accorta che non c'erano abbastanza bevande per gli ospiti in terrazza e questo personaggio glielo fa notare.

Elena Feriani
Italy
Local time: 06:34
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Grazie della spiegazione e dell'esempio, l'ho trovato molto utile.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dandamesh
12 mins

agree  Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
13 mins

agree  Ottavia Merlin
5 hrs

agree  ArelTranslation
6 hrs

agree  Angie Garbarino
6 hrs

agree  Alfonso De Luca
6 hrs

agree  AdamiAkaPataflo: :-)
3 days 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
qua fuori bevono come spugne (ingurgitano, ingollano tutti gli alcolici)


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-06-17 06:15:30 GMT)
--------------------------------------------------

un'idea, ma sono astemia

(qua fuori) gli alcolici scorrono a fiumi e siamo rimasti a secco

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-06-17 06:34:10 GMT)
--------------------------------------------------

stiamo morendo di sete

(qua fuori) l'alcol scorre a fiumi e siamo rimasti a secco


Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 06:34
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 30
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
siamo a secco (di drink/bevande/alcol) qui


Explanation:
Cercavo un contrario per "scorre a fiumi", ma non ho trovato di meglio.


    https://www.google.com/search?q=%22siamo+a+secco+di+*%22&sxsrf=ALeKk02Mb0MCUXktItRd6X1qRv04DVtyxQ%3A1623930972663&ei=XDjLYLTvJ7WL9u8Pk5Ki4Aw
Alfonso De Luca
Italy
Local time: 06:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search