May 22, 2021 07:25
2 yrs ago
62 viewers *
English term
Next level
English to Spanish
Marketing
Other
Estoy traduciendo unos materiales destinados a odontólogos.
Uno de los puntos enfatiza que con los sistemas de esa empresa mejora la comunicación con los pacientes. El lema es "Next level patient communication".
Después de darle muchas vueltas e intentar mantenerme en la línea de los glosarios del cliente (donde el "next level" es siempre "siguiente nivel", incluso cuando el resultado es muy mejorable como "con herramientas de comunicación con los pacientes de siguiente nivel"), solo se me ocurre "Lleve la comunicación con el paciente al siguiente nivel", pero entiendo que el "next level" podría traducirse de otra forma más natural.... pero no se me ocurre nada fuera de esa línea y como el plazo es muy justito, pues como que no salgo de la solución más evidente.
¿Tenéis alguna sugerencia que os funcione a vosotros? ¿Un equivalente adjetivo, por ejemplo?
Muchas gracias por vuestra ayuda.
Uno de los puntos enfatiza que con los sistemas de esa empresa mejora la comunicación con los pacientes. El lema es "Next level patient communication".
Después de darle muchas vueltas e intentar mantenerme en la línea de los glosarios del cliente (donde el "next level" es siempre "siguiente nivel", incluso cuando el resultado es muy mejorable como "con herramientas de comunicación con los pacientes de siguiente nivel"), solo se me ocurre "Lleve la comunicación con el paciente al siguiente nivel", pero entiendo que el "next level" podría traducirse de otra forma más natural.... pero no se me ocurre nada fuera de esa línea y como el plazo es muy justito, pues como que no salgo de la solución más evidente.
¿Tenéis alguna sugerencia que os funcione a vosotros? ¿Un equivalente adjetivo, por ejemplo?
Muchas gracias por vuestra ayuda.
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
eleve/mejore el nivel de comunicación con el paciente // otro nivel/nivel superior
Coincido plenamente en que lo del "siguiente nivel" es muy mejorable, pero se puede utilizar el verbo "elevar" para conservar "nivel" con una construcción natural de este tipo:
- Eleve/mejore el nivel de comunicación con el paciente.
- Eleve el nivel de comunicación con el paciente a otro nivel.
- Eleve el nivel de comunicación con el paciente a un nivel superior.
- Eleve/mejore el nivel de comunicación con el paciente.
- Eleve el nivel de comunicación con el paciente a otro nivel.
- Eleve el nivel de comunicación con el paciente a un nivel superior.
Peer comment(s):
agree |
O G V
: mejora del... saludos, Beatriz, voy a sustantivar tu "mejore"
5 hrs
|
Muy bien, saludos Óscar.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Muchas gracias, Beatriz!"
10 mins
al próximo nivel
Comunicación/ intercambio con el paciente al próximo nivel;
29 mins
un paso hacia el futuro/adelante
Hola 😊 no sé qué tanta libertad tengas para reformular el lema, espero que por lo menos encuentres una idea y la puedas proponer. Mi sugerencia sería algo relacionado con:
-Un paso hacia el futuro de la comunicación con el paciente.
-Un paso adelante en la comunicación con el paciente.
-Un paso hacia el futuro de la comunicación con el paciente.
-Un paso adelante en la comunicación con el paciente.
9 hrs
English term (edited):
Next level patient communication
Mejora del nivel de comunicación con el paciente
a partir de una de las, como suelen, acertadas propuestas de Beatriz
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2021-05-22 16:26:59 GMT)
--------------------------------------------------
serviría para el título general o de un epígrafe
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2021-05-22 16:26:59 GMT)
--------------------------------------------------
serviría para el título general o de un epígrafe
Discussion