This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 27, 2021 14:03
3 yrs ago
24 viewers *
English term

because... release

English to Italian Marketing Textiles / Clothing / Fashion Sneakers
XXXX was clearly a big hit because it received a restock just over a year after its original release.

Ho delle difficoltà nel tradurre l'intera frase, perché letteralmente sembra come se il successo della scarpa sia stato dovuto al rifornimento che i venditori al dettaglio hanno ricevuto dopo poco più di un anno dall'uscita del modello... scusate, ma non funziona al contrario?
Cioè, io venditore al dettaglio, mi rifornisco di nuovo quando vedo che un modello sta andando a ruba (e quindi prevedo che a breve verrà esaurito...)

Proposed translations

+1
1 hr

è stato riassortito per un anno intero dal lancio

in pratica, é andato sempre a ruba tutto l’anno
Peer comment(s):

agree Cora Annoni
40 mins
grazie Cora
Something went wrong...
1 hr

è stata riassortita poco più di un anno dopo il lacio

Si tratta di terminologia per sneakers "da collezione". Il marchio ha aggiunto nuove quantità di un prodotto a tiratura limitata. Si dice anche "restock" nell'ambiente come vedi nell'articolo qui sotto:

I restock sul sito di Yeezy Supply sono stati il canale primario per fornire al mercato una nuova fornitura di Yeezy. Per chi non ha familiarità, un restock è quando una scarpa che è stata rilasciata in precedenza viene rilanciata in nuove quantità. Come in ogni mercato, quando si aumenta l’offerta di un bene limitato, i prezzi scendono. Quindi ha senso che un restock abbassi i prezzi di Yeezy. Ma quanto?

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search