業務の棚卸

English translation: visualizing tasks and workloads

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:業務の棚卸
English translation:visualizing tasks and workloads
Entered by: Meribel

01:27 Apr 24, 2021
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Other
Japanese term or phrase: 業務の棚卸
業務改善に関する文書を英訳しているのですが、「業務の棚卸」の適切な訳語が分かりません。
ご教示いただけると幸いです。よろしくお願いします。
Meribel
Japan
Local time: 20:27
visualizing tasks and workloads
Explanation:
If it just refers to listing up all the tasks and their workloads, the above suggestion will work. If it refers to analysing the data from the list, I suggest "task analysis".
Selected response from:

Port City
New Zealand
Grading comment
Thank your.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Business Inventory or business inventory
Sittie Hane Mama
3visualizing tasks and workloads
Port City
Summary of reference entries provided
FYR
cinefil

  

Answers


1 day 15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Business Inventory or business inventory


Explanation:
If you are translating a business document, this word might be it because it's one of the points when improving a business. It is much related and is usually found used in this kind of documents.

Sittie Hane Mama
Philippines
Local time: 19:27
Native speaker of: Native in TagalogTagalog
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
visualizing tasks and workloads


Explanation:
If it just refers to listing up all the tasks and their workloads, the above suggestion will work. If it refers to analysing the data from the list, I suggest "task analysis".

Port City
New Zealand
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 55
Grading comment
Thank your.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  cinefil: https://kashika.biz/analysis-4/
3 days 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 mins peer agreement (net): +1
Reference: FYR

Reference information:
具体的に何をするのかで訳語がきまるのでは?

https://www.noc-net.co.jp/blog/2018/04/column_261/

--------------------------------------------------
Note added at 5日 (2021-04-29 09:55:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

http://www.taskmanagementguide.com/glossary/what-is-task-inv...

cinefil
Japan
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 161
Note to reference poster
Asker: Thank you for your comments. Your comments are very valuable to me.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Randi Simons (X): Working from this description, maybe something along the lines of 'doing a job analysis'? https://www.thebalancecareers.com/job-analysis-1918555 Or perhaps "job performance analysis", depending on how the term is used.
2 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search