Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
A ce qu’ils n'en ignorent
Portuguese translation:
para que todas as partes tomem conhecimento/sejam informadas
Added to glossary by
Maria Teresa Borges de Almeida
Nov 7, 2020 10:55
3 yrs ago
18 viewers *
French term
A ce qu’ils n'en ignorent
French to Portuguese
Law/Patents
Law (general)
Fórmula no final de um acórdão judicial
Proposed translations
(Portuguese)
4 +5 | para que todas as partes tomem conhecimento/sejam informadas | Maria Teresa Borges de Almeida |
4 | (incluindo reservas) de que podem não estar cientes | Neyf Almeida |
Change log
Nov 21, 2020 08:42: Maria Teresa Borges de Almeida Created KOG entry
Proposed translations
+5
26 mins
Selected
para que todas as partes tomem conhecimento/sejam informadas
Diria assim em PT(pt)...
Peer comment(s):
agree |
Claudio Machado Junior
2 hrs
|
Obrigada, Claudio!
|
|
agree |
Linda Miranda
3 hrs
|
Obrigada, Linda!
|
|
agree |
Christiane Karydakis
4 hrs
|
Obrigada, Christiane!
|
|
agree |
Tereza Rae
: Em PT-BR também.
1 day 12 hrs
|
Obrigada, Tereza!
|
|
agree |
Thiago Oliveira
11 days
|
Obrigada, Thiago!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
14 mins
(incluindo reservas) de que podem não estar cientes
Eu encontrei essa referência:
https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/law-general/345...
Encontrei essa referência também:
https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/law-general/598...
Se tivesse mais contexto, poderia ajudar mais. Não sei se vem alguma frase antes, mas essa me parece uma boa solução.
Bom trabalho!
https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/law-general/345...
Encontrei essa referência também:
https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/law-general/598...
Se tivesse mais contexto, poderia ajudar mais. Não sei se vem alguma frase antes, mas essa me parece uma boa solução.
Bom trabalho!
Discussion