Glossary entry

español term or phrase:

cobertura de salud

inglés translation:

health (insurance) coverage

Added to glossary by Barbara Cochran, MFA
Jul 21, 2020 11:46
3 yrs ago
71 viewers *
español term

cobertura de salud

Non-PRO español al inglés Medicina Medicina: Salud abstract
Es un artículo de investigación realizado en Argentina.
"pacientes sin cobertura de salud"
Se refiere a que carecen de prepaga u obra social.

Gracias!
Proposed translations (inglés)
5 +7 health coverage
4 +7 health insurance
Change log

Jul 21, 2020 17:45: Michele Fauble changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Jul 30, 2020 12:48: Barbara Cochran, MFA Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): patinba

Non-PRO (3): philgoddard, AllegroTrans, Michele Fauble

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Daniela Dib (asker) Jul 22, 2020:
Thanks so much for your replies!
Chema Nieto Castañón Jul 22, 2020:
I think patients without health cover/coverage works fine in this case.
Carol Gullidge Jul 22, 2020:
If this is only about insurance, then how come the Asker describes it as " prepaga u obra social"?
neilmac Jul 22, 2020:
Vive la difference! The difference between cover/age and insurance is the same as in Spanish between "cobertura" (de la poliza) and "seguro". In spoken, informal language they are used pretty much synonymously.
Barbara Cochran, MFA Jul 21, 2020:
Not In US English "Health coverage", or"health insurance coverage", is the term that is used in the US. If anything sounds "odd" in this case, to an American, it would be "health cover"! Cheerio!
liz askew Jul 21, 2020:
Don't Have Health Insurance? What's the Worst That Could ...www.investopedia.com › Insurance › Health Insurance
6 Jan 2020 - Healthcare is expensive, but those without healthcare coverage put ... is critical but doctors have the right to refuse patients without insurance, ...

Health Insurance Coverage in the United States: 2018www.census.gov › library › publications › demo
Between 2017 and 2018, the percentage of people without health insurance coverage at the time of interview decreased in three states and increased in eight ...
Carol Gullidge Jul 21, 2020:
It is the insurance that ensures the cover/coverage.

But I'd advise you to Google the difference between "cover" and "coverage" in the case of insurance. To my British ears, "insurance coverage" sounds odd...
I've always (but how accurately?) used the term "insurance cover" for whatever cover the insurance provides, i.e., what it insures you against. - what is (and is not) covered by a certain policy, and in what circumstances, as well as how much they'll recompense you. At the moment I understand it's impossible to insure against any Covid contingencies...

Daniela Dib (asker) Jul 21, 2020:
Thank you, Carol! "health cover" could work!
"Access to health care" will not work, since every single person has access.

The thing is that I dont get the difference between "coverage" and "insurance".
Thank you!
Carol Gullidge Jul 21, 2020:
@Daniela does the simple "health cover" not work for you?
I appreciate that this is usually understood to apply to health insurance, and that this Question is about "prepaga u obra social"... It depends if "cobra social" can be considered as a type of insurance - like National Insurance in the UK, although this is rather a misnomer.

Maybe "Access to health care" is more what the doctor ordered...?

Proposed translations

+7
14 minutos
Selected

health coverage

Another way of saying "health insurance".

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2020-07-21 12:04:40 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.who.int/healthsystems/universal_health_coverage/...

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2020-07-21 12:14:07 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.bcbs.com/individuals-families
Note from asker:
Thanks, Muriel, so I will say "health insurance coverage"
Peer comment(s):

agree AllegroTrans
30 minutos
Thanks.
agree Max Jeremiah
1 hora
Thanks, Max.
agree Teresita Giancola
1 hora
Gracias, Teresita.
agree liz askew
3 horas
Thanks,liz.
agree Marouchka Heijnen
3 horas
Thanks, Marouchka.
agree Muriel Vasconcellos : Sounds like the Spanish was an anglicism. It's really shorthand for "health insurance coverage," which logically makes more sense, but we use the term all the time.
8 horas
OK, thanks Muriel./Yeah, that's right.
agree Chema Nieto Castañón
1 día 1 hora
Gracias, Chema.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "TKS!"
+7
6 minutos

health insurance

Patients without health insurance

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-07-21 18:23:25 GMT)
--------------------------------------------------

Not much difference. Prepagas and obras sociales provide health insurance coverage in exchange for a fee. Health coverage on its own could just mean that there is a public hospital or medical service in your area to cover your health needs.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs (2020-07-22 14:39:40 GMT)
--------------------------------------------------

Algunos ejemplos donde "health coverage" no se está refiriendo a cobertura mediante seguro, sino a atención de la salud en general:

Inequalities in access to healthcare - European Commissionec.europa.eu › social › BlobServlet
PDF
1, the main reason for unmet needs is the fragmented health coverage in the country, with long waiting times in the municipality system. The hardest-hit groups are ...

Top 10 Healthiest Countries in the World | Cigna Globalwww.cignaglobal.com › blog › healthcare › top-10-hea...
Although there is no universal health coverage in the country, the healthcare system is very well regarded. Standards are usually very high across the board, ...

Universal Healthcare on the rise in Latin Americawww.worldbank.org › news › feature › 2013/02/14 › u...
Feb 14, 2013 - ... now emerging as to the sustainability of universal health coverage in the country. Access to health care is enshrined within the constitution in ..
Note from asker:
And what is the difference with coverage?
@neilmac, thanks!
Peer comment(s):

agree Cathie Gryfe-Seeley
0 minuto
Thank you!
agree AllegroTrans
38 minutos
Thank you!
agree philgoddard : I hope you get the points, because you were first and "cover(age)" is just a synonym.
1 hora
Thank you!
agree karin förster handley
2 horas
Thank you!
agree Michele Fauble
5 horas
Thank you!
agree neilmac : @Daniela. The same difference as "transport-transportation". I. e. none. The longer versions are somehow seen as acceptable en USA :-)
19 horas
Thank you!
agree Bruno Dutra
1 día 52 minutos
Gracias!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search