Jul 15, 2020 00:33
3 yrs ago
30 viewers *
English term
wrapped for delivery
English to Portuguese
Marketing
Advertising / Public Relations
The mid-cut design keeps your ankle supported to stabilise every stride.
https://www.adidas.co.uk/predator-20.3-laceless-firm-ground-...
https://www.adidas.co.uk/predator-20.3-laceless-firm-ground-...
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+2
1 min
Selected
Embalado para entrega
Sugestão.
Peer comment(s):
agree |
Mario Freitas
: ou para viagem
43 mins
|
Obrigado, Mario!
|
|
agree |
Julia Quissini Jacóbi
1 hr
|
Obrigado, Julia!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 mins
Protegido pra viagem
sugestão.
8 hrs
amarrado pelo o melhor desempenho/ atacado pelo melhor ataque
amarrado pelo o melhor desempenho/ atacado pelo melhor ataque
or other such marketing gibberish!
or other such marketing gibberish!
8 hrs
(Para um) desempenho sustentado
Wrapped for delivery significaria habitualmente que o produto foi embrulhado e está pronto para ser entregue.
Aqui, trata-se de um modelo de chuteira que apoia o tornozelo e, desse modo, sustém/apoia o desempenho/resultado.
Aqui, trata-se de um modelo de chuteira que apoia o tornozelo e, desse modo, sustém/apoia o desempenho/resultado.
Peer comment(s):
neutral |
Nick Taylor
: Normally I would agree with you in the literal sense but as this is marketing GIBBERISH, who knows :-)
8 hrs
|
My suggestion is totally not literal, as I explained. I do not see why it deserves a "neutral", but whatever ... Must be all this heat ...
|
Discussion
(I assume) it is something to do with FOOTBALL and the so called "product" wraps the foot for better "delivery" of the ball. (basicaly gibberish!)