Jun 30, 2020 12:29
3 yrs ago
65 viewers *
French term

opérations courantes TFE

French to English Bus/Financial Business/Commerce (general) Transcript for business studies course
This academic transcript comes from a business school in Morocco. I can see that this may be related to updating company accounts, but I am unsure what exactly TFE is referring to in this case. I know it may be fund management, but would like further confirmation.

Course Unit Title:

Operations courantes TFE de la compatibilite general
Change log

Jun 30, 2020 17:27: Yolanda Broad changed "Term asked" from "operations courantes TFE " to "opérations courantes TFE "

Discussion

Eliza Hall Jul 1, 2020:
Where on the transcript is this? Is it the name of a class? What on earth is it referring to, on the transcript?

Proposed translations

+1
3 hrs
French term (edited): operations courantes TFE
Selected

end of fiscal/calendar year current operations

Peer comment(s):

agree Cathy Rosamond : If TFE here is "Travaux de Fin d'Exercice" cf. https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/instruct...
20 mins
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
18 mins
French term (edited): operations courantes TFE

Current Account Final project

TFE: Travaux de fin d'études (en comptabilité)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-06-30 13:58:20 GMT)
--------------------------------------------------

TFE relates to a Bachelor final project or to a thesis (Master degree).
Since it is a business school, I think that the students have to write a dissertation or final project related to accountancy.

https://forum.wordreference.com/threads/travail-de-fin-détud...

http://forum.comptable.be/idee-de-sujet-de-memoire.html
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : It's all about a current account? I very much doubt that
17 mins
Since it is a business school, I think that the students have to write a dissertation or final project related to accountancy. About "account" yes :)
disagree Eliza Hall : Your reference to travaux de fin d'études makes perfect sense, but we wouldn't say it as "current account" in EN -- that makes no sense.
1 day 4 hrs
Yes :) thanks.
Something went wrong...
2 hrs
French term (edited): operations courantes TFE

current operations: year-end close

I agree with François, but I think it can be expressed better. And the lack of punctuation in the French is confusing - it needs a colon or something.

Les travaux de fin d’exercice ou d’inventaire concernent : Les Dépréciations des immobilisations, Les cessions d’immobilisations, Les provisions pour dépréciation (PPD), Les provisions pour risques et charges, Les provisions réglementées, Les états de rapprochement bancaire.
http://www.tifawt.com/economie-et-gestion/travaux-de-fin-dex...

You could also say "year-end adjustments".
Note from asker:
This is a college course, would you use this term for a course? And also, I assumed that "courantes" related to updating the books in some way. Would you say I am incorrect?
Peer comment(s):

neutral Francois Boye : TFE is not the French for year-end close. You seem to misunderstand the concept of subset.
11 mins
I don't understand your reference to subsets, but it's interesting that you deleted your first answer and replaced it with one similar to mine.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search