Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
down to the metal
Arabic translation:
تشير إلى معدن النحاس
Added to glossary by
Dalia Nour
Jun 9, 2020 16:15
3 yrs ago
20 viewers *
English term
down to the metal
English to Arabic
Other
Government / Politics
And it was only a few years later that we have the first recorded use
of the phrase "as bold as brass." Most people think that's down to the metal. It's not; it's down to a campaigner
for the freedom of the press.
of the phrase "as bold as brass." Most people think that's down to the metal. It's not; it's down to a campaigner
for the freedom of the press.
Proposed translations
(Arabic)
5 +2 | تشير إلى معدن النحاس | Hassan Achahbar |
3 | أن المعني هو المعدن | Asmaa Hussein |
Proposed translations
+2
33 mins
Selected
تشير إلى معدن النحاس
أو تحيل إلى
الكاتب يوضح أن كلمة
brass
في عبارة
as bold as brass
لا تعني معدن النحاس كما قد يعتقد الكثير من الناس
بل اسم شخص يدعى
Brass Crosby
https://grammarist.com/idiom/bold-as-brass/
The idiom bold as brass dates back to the 1700s. ... The idiom bold as brass describes someone who exudes extreme confidence, someone who is brazen or very forward. The term bold as brass is ascribed to the Lord Mayor of London in the 1770s, Brass Crosby.
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2020-06-09 17:08:01 GMT)
--------------------------------------------------
هذا الخلط يوجد في الإنجليزية فقط إذ يختفي حالما تترجم العبارة إلى العربية لأن الترجمة ستحيل إلى اسم الشخص، مثلا فلان جريء مثل براس. أظن الحل هو إضافة هذه الملاحظات أسفل الصفحة
الكاتب يوضح أن كلمة
brass
في عبارة
as bold as brass
لا تعني معدن النحاس كما قد يعتقد الكثير من الناس
بل اسم شخص يدعى
Brass Crosby
https://grammarist.com/idiom/bold-as-brass/
The idiom bold as brass dates back to the 1700s. ... The idiom bold as brass describes someone who exudes extreme confidence, someone who is brazen or very forward. The term bold as brass is ascribed to the Lord Mayor of London in the 1770s, Brass Crosby.
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2020-06-09 17:08:01 GMT)
--------------------------------------------------
هذا الخلط يوجد في الإنجليزية فقط إذ يختفي حالما تترجم العبارة إلى العربية لأن الترجمة ستحيل إلى اسم الشخص، مثلا فلان جريء مثل براس. أظن الحل هو إضافة هذه الملاحظات أسفل الصفحة
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
1 hr
Something went wrong...