Apr 22, 2020 11:50
4 yrs ago
16 viewers *
English term

Microsoft Teams

English to Chinese Other Other Microsoft Teams
'Microsoft Teams' 译成‘微软团队’还是‘微软小组’好?
Thank you for your help.
Proposed translations (Chinese)
4 微软团队
5 +3 Microsoft Teams
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Lincoln Hui

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

David Lin Apr 23, 2020:
Check the Microsoft homepage is best for you They've the official translations in Chinese for all its products or terminology. Don't ever attempt to translate something the corporation does not have its own translation because it's a matter of corporate branding and intellectual property rights. Hope this helps.
clearwater Apr 22, 2020:
团队:team
小组:group
通常来说。

Proposed translations

3 mins
Selected

微软团队

teams译作“团队”的时候多一些。但是还是需要看上下文

BTW, 在微软自己的文档中,team也是多译作“团队”(也有“组/小组”)
ref: https://www.microsoft.com/en-us/language/Search?&searchTerm=...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your prompt reply. Very helpful."
+3
43 mins

Microsoft Teams

This is never translated, no matter which variant of Chinese you are in.
Note from asker:
Thank you for your help.
Peer comment(s):

agree Kiet Bach : 如果是指 Microsoft 的 Teams 软件: https://www.microsoft.com/zh-cn/microsoft-365/microsoft-team...
5 hrs
agree clearwater : 是产品名称,类似Zoom。
8 hrs
agree David Lin
22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search