Glossary entry

French term or phrase:

reconnaître la qualité de citoyen français

English translation:

recognize [their] status as a French citizen

Added to glossary by Tony M
Feb 10, 2020 20:07
4 yrs ago
29 viewers *
French term

reconnaître la qualité de citoyen français

Non-PRO French to English Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs certificate of French nationality
This is relating to a person born in West Africa from a French father.
Change log

Feb 10, 2020 22:57: Tony M changed "Language pair" from "French" to "French to English" , "Field (write-in)" from "certificate of French nat" to "certificate of French nationality"

Feb 11, 2020 01:39: Yolanda Broad changed "Term asked" from "reconnaitre la qualite de citoyen francais" to "reconnaître la qualité de citoyen français"

Feb 11, 2020 05:34: GILLES MEUNIER changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Feb 24, 2020 08:24: Tony M Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Rachel Fell, Barbara Carrara, GILLES MEUNIER

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Juan Jacob Feb 10, 2020:
Quelle est la question ?

Proposed translations

+4
2 hrs
French term (edited): reconnaître la qualite de citoyen francais
Selected

recognize [their] status as a French citizen

As we don't have a complete sentence, it's hard to see quite how to structure this, but something along these lines ought to work.
I think the key point here is using something like 'status' to render 'qualité'.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-02-11 00:25:39 GMT)
--------------------------------------------------

OK, so "..which recoognized his status as ..."

Or shorten it as Tim has done: " ...which recognized him as ...."
Note from asker:
Hello TOny voila du contexte : it follows from another question I asked previously ; "X est francais en vertu d'un arret rendu par la cour d'appel de xxa xx le xx qui lui a reconnu la qualite de citoyen Francais pour etre ne de Mme x et de pere legalement inconnu (note sure how I'll convey that one ?) mais presume d'orgine francaise, de souche europeenne.
Peer comment(s):

agree SafeTex : Status is fine
10 mins
Thanks, S/T!
agree erwan-l
6 hrs
Merci, Erwan !
agree Eliza Hall
15 hrs
Thanks, Eliza!
agree AllegroTrans : yes, but "his or her" and not "their", which implies more than one person
1 day 20 hrs
Thanks, C! 'Their' is now accepted as a gender-neutral 3rd person pronoun for most official uses.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
2 hrs
French term (edited): reconnaitre la qualite de citoyen francais

recognize (the person/individual) as a French citizen

more context is always better...
Peer comment(s):

agree Tony M
0 min
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search