Oct 28, 2019 06:55
4 yrs ago
1 viewer *
français term
correction
français vers allemand
Médecine
Médecine (général)
Augenheilkunde
Hallo,
auf der Website eines Online-Optikers taucht immer wieder das Wort "correction" auf. Ich bin mir nicht ganz sicher, wie es zu übersetzen ist, denn es ist nicht die Brille als ganze gemeint, sondern der Teil des Brillenglases, der die die Fehlsichtigkeit korrigiert. Sagt man einfach Korrektur? Oder Stärke? Danke im Voraus!
Je saisis moi-même mes corrections dans le module optique à l’aide de mon ordonnance ou je les envoie directement par mail à un opticien X
Le verre progressif est un verre adapté aux presbytes. Il permet de voir net à toutes les distances grâce à des zones de corrections différentes.
Dans la partie haute du verre se trouve la correction pour voir net au loin alors que le bas du verre est consacré à la vision de près.
Lorsque vous êtes hypermétrope, l’épaisseur de vos verres se situe au centre de ceux-ci. Plus la correction est importante, plus vous pourrez avoir un effet « cul de bouteille » avec un verre bombé, créant un effet inesthétique.
Pour les myopes, l’épaisseur des verres se situe sur les bords de ceux-ci. Plus la correction est importante, plus le verre risquera de dépasser de la monture, pouvant créer un effet inesthétique.
auf der Website eines Online-Optikers taucht immer wieder das Wort "correction" auf. Ich bin mir nicht ganz sicher, wie es zu übersetzen ist, denn es ist nicht die Brille als ganze gemeint, sondern der Teil des Brillenglases, der die die Fehlsichtigkeit korrigiert. Sagt man einfach Korrektur? Oder Stärke? Danke im Voraus!
Je saisis moi-même mes corrections dans le module optique à l’aide de mon ordonnance ou je les envoie directement par mail à un opticien X
Le verre progressif est un verre adapté aux presbytes. Il permet de voir net à toutes les distances grâce à des zones de corrections différentes.
Dans la partie haute du verre se trouve la correction pour voir net au loin alors que le bas du verre est consacré à la vision de près.
Lorsque vous êtes hypermétrope, l’épaisseur de vos verres se situe au centre de ceux-ci. Plus la correction est importante, plus vous pourrez avoir un effet « cul de bouteille » avec un verre bombé, créant un effet inesthétique.
Pour les myopes, l’épaisseur des verres se situe sur les bords de ceux-ci. Plus la correction est importante, plus le verre risquera de dépasser de la monture, pouvant créer un effet inesthétique.
Proposed translations
(allemand)
3 +4 | Sehkorrektur(en) | Steffen Walter |
Proposed translations
+4
22 minutes
français term (edited):
correction(s)
Selected
Sehkorrektur(en)
Siehe Diskussionsbereich.
Peer comment(s):
agree |
Andrea Erdmann
: oder auch nur "Korrektur" (z. B. "Korrekturzonen"), oder, seltener, Visuskorrektur
44 minutes
|
Ja, richtig.
|
|
agree |
Sabine Ide
1 heure
|
agree |
Maïté Mendiondo-George
14 heures
|
agree |
Birgit Spalt
2 jours 7 heures
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion