Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
scoot down
French translation:
se décaler en bas
Added to glossary by
NikkoTh
Oct 4, 2019 15:23
4 yrs ago
1 viewer *
English term
scoot down
English to French
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Scoot down/up on a hospital bed.
Proposed translations
(French)
4 +2 | se décaler en bas | Cyril Tollari |
3 -1 | se baisser s'allonger avancer | Francesca Rago |
Change log
Oct 4, 2019 15:23: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+2
5 hrs
Selected
se décaler en bas
Phrase à traduire:
Scoot down/up on a hospital bed.
Se décaler en bas/en haut du lit d'hôpital.
Voici toutes les possibilités et synonymes
Scoot up on a hospital bed.
Se décaler en haut du lit d'hôpital.
Remonter dans le lit d'hôpital.
S'allonger en haut du lit d'hôpital.
ou à l'impératif
Décalez-vous en haut du lit ou décalez-vous vers le haut
Remontez (dans le lit)
Allongez-vous en haut du lit (le malade s'y trouvant déjà)
Scoot down on a hospital bed.
se décaler en bas du lit d'hôpital.
descendre dans le lit d'hôpital.
s'allonger en bas du lit d'hôpital.
ou à l'impératif
Décalez-vous en bas du lit ou décalez-vous vers le bas
Descendez (dans le lit)
Allongez-vous en bas du lit (le malade s'y trouvant déjà)
Pour se lever :
1/ se décaler au bord du lit.
https://www.etudier.com/dissertations/Démarche-Éducative-Pth...
Scoot down/up on a hospital bed.
Se décaler en bas/en haut du lit d'hôpital.
Voici toutes les possibilités et synonymes
Scoot up on a hospital bed.
Se décaler en haut du lit d'hôpital.
Remonter dans le lit d'hôpital.
S'allonger en haut du lit d'hôpital.
ou à l'impératif
Décalez-vous en haut du lit ou décalez-vous vers le haut
Remontez (dans le lit)
Allongez-vous en haut du lit (le malade s'y trouvant déjà)
Scoot down on a hospital bed.
se décaler en bas du lit d'hôpital.
descendre dans le lit d'hôpital.
s'allonger en bas du lit d'hôpital.
ou à l'impératif
Décalez-vous en bas du lit ou décalez-vous vers le bas
Descendez (dans le lit)
Allongez-vous en bas du lit (le malade s'y trouvant déjà)
Pour se lever :
1/ se décaler au bord du lit.
https://www.etudier.com/dissertations/Démarche-Éducative-Pth...
Peer comment(s):
agree |
GILLES MEUNIER
7 hrs
|
Merci !
|
|
agree |
Tony M
: I would say, except for 'allonger' — the notion of 'scoot' suggests shifting or wriggling to move down or up the bed, but not really the action of lying down or stretching out.
9 hrs
|
Merci, you're right. I was aware of this, but wasn't sure how to explain it, see discussion.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci !"
-1
18 mins
se baisser s'allonger avancer
il ya different traductions de ca en francais en different contextes
Peer comment(s):
disagree |
Eliza Hall
: None of these sound like scooting, w/possible exception of "avancez-vous vers le bout du lit." To scoot up/down a bed is definition #2 here: https://www.merriam-webster.com/dictionary/scoot
41 mins
|
Discussion
I think it’s the same list of phrases the Asker is trying to translate. Maybe this one’s got a picture too, like the other ones.
Thank you for your comment. You explained all the issues with the synonymous terms. This is a great point you raised. Indeed, I recommend using "se décaler", which is unambiguous. I mentioned the other options after reading Francesca's answer, and trying to understand why Reverso Context would include these. I think they are possible, but only in certain contexts, and they are ambiguous without knowing the context.
Remonter dans le lit d'hôpital is an example of incomplete interchange (only 'up' was retained in the French translation). S'allonger is more subtle. It is normally understood as lie down, but in this context, it will be understood as shifting/scooting/crawling down. The patient is already lying down on the bed, and a French nurse says: "Allongez-vous (plus) en bas du lit". The patient would have to do all the shifting/crawling/scooting to scoot down the bed. In this case, the French doesn't explain how to get to it, this is another case of incomplete translation. And I don't recommend it as the preferred answer.