Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
d’empêcher une pression sur les témoins ou victimes
Spanish translation:
Evitar que se ejerza presión sobre /los testigos las víctimas
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2018-09-15 07:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 12, 2018 07:23
5 yrs ago
French term
d’empêcher une pression sur les témoins ou victimes
French to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Article juridique droit pénal
Bonjour,
Phrase entière pour le contexte:" il faut que l'on soit capables d’empêcher une pression sur les témoins ou victimes "
"de impedir una presión en los testigos o en las víctimas "
Cela vous paraît correct, merci beaucoup à toutes et à tous par avance, Esteban
Phrase entière pour le contexte:" il faut que l'on soit capables d’empêcher une pression sur les témoins ou victimes "
"de impedir una presión en los testigos o en las víctimas "
Cela vous paraît correct, merci beaucoup à toutes et à tous par avance, Esteban
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | Evitar que se ejerza presión sobre /los testigos las víctimas | Stuart and Aida Nelson |
4 | impedir/evitar una presión sobre los testigos o las víctimas | Patricia Patho |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
Evitar que se ejerza presión sobre /los testigos las víctimas
Evitar que se ejerza presión sobre las víctimas para disuadirlas de denunciar tales violaciones y ...
https://www.hchr.org.mx/images/Tortura_IBA_ONUDH_WEB.pdf
También diría 'evitar que los testigos/las victimas se pongan bajo presión'
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-09-12 08:49:20 GMT)
--------------------------------------------------
Uppss, corrijo:
Evitar que se ejerza presión sobre los testigos /las víctimas
https://www.hchr.org.mx/images/Tortura_IBA_ONUDH_WEB.pdf
También diría 'evitar que los testigos/las victimas se pongan bajo presión'
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-09-12 08:49:20 GMT)
--------------------------------------------------
Uppss, corrijo:
Evitar que se ejerza presión sobre los testigos /las víctimas
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 mins
impedir/evitar una presión sobre los testigos o las víctimas
Saludos.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2018-09-12 07:33:16 GMT)
--------------------------------------------------
Sí, con «de» --> «ser capaz de algo».
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2018-09-12 07:33:16 GMT)
--------------------------------------------------
Sí, con «de» --> «ser capaz de algo».
Note from asker:
Muchas gracias, pero se tiene que poner el "de" : de impedir una presión sobre los testigos o las víctimas? |
Peer comment(s):
neutral |
Stuart and Aida Nelson
: una presión no es idiomaticamente correcto. Gramaticalmente es raro.
16 hrs
|
Lo siento, pero no. «Ejercer una presión» sí que no sería idiomático, pero «Impedir una presión» sería correcto (impedir un robo, impedir una revolución, etc.).
|
Something went wrong...