Aug 23, 2018 12:34
5 yrs ago
Swedish term

referensram

Non-PRO Swedish to English Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Hello

We are talking about Jukka Härmälä, just described as a real red-blooded man (skier, fisherman, hunter)

He belongs to a "macho man's" club:

En klubb av karlakarlar som Dagens Industris krönikör Mosse Wallén sorgfälligt presenterade för DI:s läsare redan 1998 som ”mansgrisiga”, med svenska ***referensramar*** alltså.

Now besides the fact that "reference framework" sounds a bit wrong in this sentence, I don't see why calling the club members "mansgrisiga" is particularly Swedish in any way. There are clearly Finnish chauvinists too

So, what does "referensramar" mean here? Swedish "undertones"??? (and why Swedish rather than Finnish?)

Thanks
Change log

Aug 23, 2018 19:01: Michele Fauble changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Daniel Löfström, Christopher Schröder, Michele Fauble

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

SafeTex (asker) Aug 23, 2018:
@Agneta thanks. There was a moment I wondered about this too and if the writer had made a mistake.
Agneta Pallinder Aug 23, 2018:
sorgfälligt diligently, of course! It has no other meaning.
SafeTex (asker) Aug 23, 2018:
@Paul and all Hi Paul

I've noticed your translation of "sorgfälligt" as "sadly" and not "studiously/diligently". I hesitated on this too, the difference between "sorgfälligt" and "sorgfullt".
I wonder if others could comment on this in the article?
SafeTex (asker) Aug 23, 2018:
@Paul and Agneta and Anders Yep, when you explain about the first feminist government at that time, it all makes complete sense. I might say "from the Swedish perspective of the day" but that is secondary.
It's a bit like that in France too now, where I live. You have an accident with a woman driver, you say "you can't bloody drive luv -in French course - tu ne sais pas conduire, ma pauvre" and you are accused of being a male chauvinist pig even though you were talking about ONE lousy woman driver :)
Anders Ericsson Aug 23, 2018:
I disagree on "standards", as it actually is something which the population is divided on. Standards make it sound like it's a generally accepted viewpoint, which it is not. Frame of reference is more neutral
Paul Gratwick Aug 23, 2018:
By Swedish standards Whilst I agree with "frame of reference", I think "by Swedish standards" would also work well in the sentence. For instance, " A macho club, which the Dagens Industri chronicler Mosse Wallén sadly presented to his readers as male chauvinistic by Swedish standards.
Agneta Pallinder Aug 23, 2018:
Sweden v. Finland In 1998 this "macho men's club" in Finland had to be described as a club for male chauvinist pigs, when a Swedish frame of reference was applied to it.

Proposed translations

1 day 3 hrs
Selected

reference framework

That's how I would write it. Example given below (there are many others).
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks. I used from a "Swedish perspective" as I think it sounded better in this text but you are right of course too "
4 mins

frame of reference

That's at least what I would say.
I do not know when the text you are translating is written, but I'm fairly certain it's a recent text and the part should be understood in the frame of reference that sweden (unfortunately) has the first "feminist" government and that gender equality is a very particular swedish disease.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search