Feb 8, 2018 11:06
6 yrs ago
2 viewers *
Polish term
wydanie [jedzenia, zamówienia itp]
Polish to English
Other
Food & Drink
catering
Normalnie powiedziałabym ''to serve'', ale koniecznie potrzebuję rzeczownika, a ''serving'' mi w ogóle nie pasuje, ''service'' już lepiej ale jest konfuzja z całą obsługą, a tu chodzi o konkretny krok w procesie owej obsługi (no właśnie wydanie). Delivery nie może być bo wchodzi w konflikt z dostawą (do domu). Collection podobnie, bo odnosi się tylko do niektórych wydań. Issuance jest znaczeniowo bardzo dobre, ale zupełnie mi nie pasuje do kawy i kanapek.
Mam nadzieję że to moje zaćmienie i jest to coś bardzo prostego.
Mam nadzieję że to moje zaćmienie i jest to coś bardzo prostego.
Proposed translations
(English)
3 | dispensing [food,orders etc.] | geopiet |
3 | dispatch | The Kat (X) |
2 | handing/giving out | Michal Glowacki |
Proposed translations
19 mins
Selected
dispensing [food,orders etc.]
.
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2018-02-08 11:29:53 GMT)
--------------------------------------------------
Art Carlson, the presiding wiseacre behind the Formica counter, has been dispensing gruff, coffee and sandwiches for the past three decades in a sliver of a cafe distinguished by a can of Alpo on a shelf, opera from the speakers and secretaries squeezed next to One-Percenters.
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2018-02-08 11:29:53 GMT)
--------------------------------------------------
Art Carlson, the presiding wiseacre behind the Formica counter, has been dispensing gruff, coffee and sandwiches for the past three decades in a sliver of a cafe distinguished by a can of Alpo on a shelf, opera from the speakers and secretaries squeezed next to One-Percenters.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, this is the closest (although I ended up using ''served'' instead of a noun after all). "
3 mins
handing/giving out
Luźna propozycja
2 hrs
dispatch
W zależności od procesu, to może pasować, ale potrzebujemy więcej informacji.
Discussion