Jun 20, 2017 16:02
6 yrs ago
10 viewers *
English term
Money exchange (currency exchange)
English to Japanese
Bus/Financial
Finance (general)
Hello everyone,
I am trying to validate the Japanese translation for "money exchange" (as in "foreign currency exchange"). I have received two alternatives from different people and would like to verify which is the most appropriate in this context. The term appears on a sign in a bank, as the bank offers this service. Here are the two alternatives I am considering:
両替
為替
I do not speak Japanese, so I would appreciate it if you could respond in English, please.
Thank you!
I am trying to validate the Japanese translation for "money exchange" (as in "foreign currency exchange"). I have received two alternatives from different people and would like to verify which is the most appropriate in this context. The term appears on a sign in a bank, as the bank offers this service. Here are the two alternatives I am considering:
両替
為替
I do not speak Japanese, so I would appreciate it if you could respond in English, please.
Thank you!
Proposed translations
(Japanese)
3 +6 | 外国為替 | Port City |
4 | 外貨両替 | Reiko Ando |
Proposed translations
+6
7 hrs
Selected
外国為替
I had never given much thought about the difference, but 両替 is used when referring to "actually" converting money into another currency like one may do at a money exchanger while 為替 is more a concept of exchanging foreign currency. So, for exchange rate, you use the latter; the bank quotes their exchange (為替)rate but they don't exchange (両替)money unless you ask them to. In other words, you exchange money(here you actually convert money, hence 両替)using the exchange (為替) rate .
Since the term is used for a signage that indicates the services the bank offers, 外国為替 (foreign exchange ) may be better, because this is more wide-encompassing than just 両替. (It "implies" that they do telegraphic transfer instead of just exchanging cash at the counter, and most likely they also offer foreign currency accounts.)
Since the term is used for a signage that indicates the services the bank offers, 外国為替 (foreign exchange ) may be better, because this is more wide-encompassing than just 両替. (It "implies" that they do telegraphic transfer instead of just exchanging cash at the counter, and most likely they also offer foreign currency accounts.)
Note from asker:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This is a great explanation. Thanks very much!"
3 days 14 hrs
外貨両替
money exchange = 両替
http://ejje.weblio.jp/content/money exchange
currency exchange = foreign currency exchange = 外貨両替
http://www.ryogae-real-review.com/profile/waht.html
両替 can be done within the local currency (e.g., changing a dollar bill for four quarters) as well as into a foreign currency (e.g., changing dollars into yen).
So, in this case, it indicates exchanging money into the money of another currency (外貨の両替).
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2017-06-24 16:51:40 GMT)
--------------------------------------------------
Additional references:
両替する
https://kotobank.jp/jeword/両替
外国為替・外貨両替
https://www.faq.mizuhobank.co.jp/category/show/60?site_domai...
This site may be somewhat helpful in clarifying the usage between外国為替 and 外貨両替.
Note from asker:
Something went wrong...