Glossary entry

French term or phrase:

dossier

German translation:

Vorgang

Added to glossary by Renate Radziwill-Rall
Apr 7, 2017 20:13
7 yrs ago
French term

dossier

French to German Bus/Financial Investment / Securities
Au cours de mois d’avril, le fonds a souffert d’une position de 0.78% dans un titre XXX 2019, dont le cours a chuté de 71 à 40. La position avait été fortement réduite fin janvier, à un prix de 90. XXX occupe une position dominante dans le domaine de la grande distribution et de l’agro-alimentaire dans les pays d’Europe centrale. Son chiffre d’affaires représente 15% du PIB de la Croatie, son pays d’origine. Malgré les forces du ***dossier***, notre analyse a été contredite par des rumeurs concernant des difficultés de trésorerie, le durcissement brutal des banques créditrices des doutes sur la qualité des comptes publiés. Nous espérons cependant un rebond des obligations suite à un accord entre la société, ses créanciers et le gouvernement croate, très impliqué dans ce ***dossier***.

Wie würdet ihr hier das Wort "dossier" übersetzen? Gibt es überhaupt eine Lösung, die in beiden Fällen passt, oder muss man das jeweils anders übersetzen? Hier meine provisorische Lösung:

Im April wurde die Wertentwicklung des Fonds durch eine Position in XXX 2019 belastet, als der Kurs der Anleihe von 71 auf 40 ++Euro++ einbrach. Immerhin hatten wir die Position Ende Januar deutlich reduziert, als der Kurs noch bei 90 ++Euro++ lag. XXX nimmt in Mitteleuropa eine dominante Stellung im Großhandel und im Nahrungsmittelsektor ein. Sein Umsatz macht 15% des BIP von Kroatien aus (seinem Ursprungsland). **Trotz überzeugender Anlageargumente** wurde der Titel durch Gerüchte um Liquiditätsprobleme, die **drastische Verschärfung der Kreditbedingungen** ++sowie++ Zweifel über die veröffentlichte Bilanz belastet. Wir hoffen jedoch auf eine Erholung der Anleihe, nachdem das Unternehmen, seine Gläubiger und die kroatische Regierung (**die ein nicht unerhebliches Interesse an der Situation des Unternehmens hat**) zu einer Einigung gelangt sind.

Was meint ihr? Ich habe übrigens drei Wörter eingefügt, die m.E. im Ausgangstext fehlten (siehe ++).
Proposed translations (German)
4 Vorgang
Change log

Apr 15, 2017 15:20: Renate Radziwill-Rall Created KOG entry

Proposed translations

14 hrs
Selected

Vorgang

-
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke für den Vorschlag, Renate! Aber ich bin letztlich bei meiner eigenen Lösung geblieben."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search