they had the luxury in their foundation.

German translation: Luxus war hier in Stein gemeisselt

12:08 Oct 10, 2016
English to German translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel / Beschreibung der Galerias Vittorio Emanuele II
English term or phrase: they had the luxury in their foundation.
Es geht um eine Beschreibung der Galerias Vittorio Emanuele II in Mailand. Im Text heißt es:

"Turn left to come face to face with the dazzling opulence of Galerias Vittorio Emanuele II.

Built in the late 19th century, **they always had the luxury in their foundation**."

Mit dem eingesternten Teil kann ich nichts anfangen.

Weiß jemand, was gemeint ist?

VDiV
Wolfgang Hummel
Spain
Local time: 10:40
German translation:Luxus war hier in Stein gemeisselt
Explanation:
---
Selected response from:

erika rubinstein
Local time: 10:40
Grading comment
Das ist gut. Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2(In der Passage) war schon immer der Luxus zu Hause
Regina Eichstaedter
4 +1war von Anfang an als Luxuspassage konzipiert
clodinski
4waren stets von Grund aus dem Luxus erlegen
Ellen Kraus
3Luxus was bereits/ist Teil ihres Fundaments.
Gudrun Wolfrath
3Luxus war hier in Stein gemeisselt
erika rubinstein
3Ende des 19. Jh war Luxus immer ...
BrigitteHilgner


Discussion entries: 1





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Luxus was bereits/ist Teil ihres Fundaments.


Explanation:


Damit hättest du die Metapher eingebaut.

Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 10:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
waren stets von Grund aus dem Luxus erlegen


Explanation:
wäre mein Vorschlag

--------------------------------------------------
Note added at 32 Min. (2016-10-10 12:40:56 GMT)
--------------------------------------------------

oder " hatte sich von Anfang an dem Luxus verschrieben "

--------------------------------------------------
Note added at 33 Min. (2016-10-10 12:41:58 GMT)
--------------------------------------------------

oder "hatten sich von Anfang an dem Luxus verschrieben "

Ellen Kraus
Austria
Local time: 10:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Luxus war hier in Stein gemeisselt


Explanation:
---

erika rubinstein
Local time: 10:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 76
Grading comment
Das ist gut. Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ende des 19. Jh war Luxus immer ...


Explanation:
... eines ihrer (der Passagen) wesentlichen Elemente
... ein selbstverständlicher Bestandteil
... eine ihrer entscheidenden Facetten
... ein wichtiger Aspekt
Siehe auch:
https://books.google.de/books?id=zx3hMGmIvRsC&pg=PA22&lpg=PA...

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 10:40
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 134
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
(In der Passage) war schon immer der Luxus zu Hause


Explanation:
Die von dem Architekten Giuseppe Mengoni 1864 entworfenen Gebäude sind üppig mit Stuck, Fresken und Marmor dekoriert.

Regina Eichstaedter
Local time: 10:40
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 50

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wendy Streitparth: Having looked at the original Portuguese, I believe "foundation" in this instance is intended to mean "from the beginning", also "schon immer".
51 mins
  -> vielen Dank, Wendy!

agree  Thomas Pfann: Gefällt mir gut.
19 hrs
  -> Freut mich, Thomas, danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
war von Anfang an als Luxuspassage konzipiert


Explanation:
Als Variante zu Reginas Lösung, die mir auch gefällt.
Mit Fundamenten und Grundsteinen hat das nichts zu tun.

clodinski
Local time: 10:40
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thomas Pfann: Auch diese Variante gefällt mir.
2 hrs
  -> Merci Thomas
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search