Oct 9, 2016 11:35
7 yrs ago
1 viewer *
English term

templated report indicators

English to German Bus/Financial Engineering (general) reporting
Es geht um eine umfangreiche Excel-Tabelle eines britischen Industrieunternehmens der Verpackungsindustrie ABC. Die Liste enthält eine bunte Mischung von Einzelbegriffen, hauptsächlich aus dem Reporting über Umweltdaten. Ein Zusammenhang mit den Begriffen davor oder danach in der Liste ist nicht erkennbar.

"Thermal consumption/ksm
Classified Indicators
Training Hours per Employee
Green electricity from ABC owned electrical generating systems
Flare gas purchased
***Templated Report Indicators***
Energy Consumption
Thermal Energy Imported and Generated
usw."

Bezieht sich das "Templated" auf "Report" oder auf "Indicators"?
Wie könnte man den Begriff übersetzen?

Discussion

Rolf Keller Oct 12, 2016:
"Ich glaube man bräuchte dann hier das Wort Schablonen oder Templates nicht"

Was möchtest du eigentlich mit "man bräuchte" genau sagen?

Woher weißt du ohne mehr Kontext, dass das Attribut "templated" hier so unwichtig ist, dass man (also der Autor des AT und dann auch der Übersetzer) es weglassen kann? Und steht nicht in dem Link, den ich dir gegeben hatte, dass und warum der Weltkonzern dort (und übrigens sehr, sehr viele andere auch) eben nicht irgendwelche Grafiken, Tabellen etc. will, sondern standardisierte ("templated")?

Dabei kann sich das "templated" gleichzeitig auf "reports" und auf "indicators" beziehen: Die Darstellung soll eine bestimmte Form haben und die Benennungen und Definitionen der Kennzahlen sollen standardisiert sein.
thefastshow Oct 11, 2016:
Na Rolf, ich weiß ja nicht :))) Ich glaube man bräuchte dann hier das Wort Schablonen oder Templates nicht, man würde von Grafik, Icon, Widget, View oder oder oder sprechen
https://de.wikipedia.org/wiki/Template
Rolf Keller Oct 11, 2016:
@thefastshow "Schablonen mit eingetragenen Kennzahlen ergibt auch nicht gerade Sinn - wozu bräuchte man dazu eine Schablone ?"

Das ist sogar sehr sinnvoll. Denk mal an die Arbeit der Schreiber und der Leser.
https://cr360.com/de-de/kunden/liberty-global
thefastshow Oct 10, 2016:
Naja die Frage ist hier wohl in erster Linie, ob es schon Zahlen gibt oder man sie erst eintragen muss. Schablonen mit eingetragenen Kennzahlen ergibt auch nicht gerade Sinn - wozu bräuchte man dazu eine Schablone ? Dann hätte man wohl eher ein anderes Wort benutzt wie Kästchen, Grafik etc.
Klaus Urban (asker) Oct 10, 2016:
@ Rolf Danke, gib das doch bitte als Antwort ein!
Rolf Keller Oct 10, 2016:
Worauf auch immer sich "templated" bezieht: Das Grundwort ist "indicators" und bedeutet nicht "Vorlagen (für)". "templateD" ist ein Attribut.

Also geht es wohl um "in Schablonen eingetragene Kennzahlen", das passt dann auch gut in die Liste.

"Schablonen mit eingetragenen Kennzahlen" ginge auch, aber "Schablonen für ..." wären leere Schablonen.

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

Schablonen/Vorlagen für Berichtskennzeichen

ich würde denken es handelt sich dabei um folgendes:
https://msdn.microsoft.com/en-us/library/ee633651.aspx
Also u.a. um K.P.I. Key Performance Indicators etc.
Note from asker:
Danke!
Peer comment(s):

agree Regina Eichstaedter : Vorlagen für Berichtskennzahlen
1 hr
:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, auch an Rolf!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search