Sep 7, 2016 09:52
7 yrs ago
1 viewer *
English term

legal intoxication not required

English to Russian Other Education / Pedagogy Школьный кодекс поведения
Помогите понять, что имеется в виду под фразой *legal intoxication not required* в следующем предложении:

Students may not: possess, attempt to possess, use, distribute, purchase, attempt to purchase, be under the influence of (legal intoxication not required), consume or attempt to consume, manufacture, give, sell, distribute or possess with the intent to give, sell or distribute, restricted substances on school property

Proposed translations

+7
23 mins
Selected

освидетельствование необязательно

Напишите просто и по-русски: "... находиться под воздействием (освидетельствование необязательно), употреблять ..."

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2016-09-07 10:32:57 GMT)
--------------------------------------------------

Ну смотрите. Как нас учили на переводоведении, legal intoxication - это общественно-политическая реалия. Эквивалента ей в русском языке нет. В таком случае даётся либо описательный перевод, предложенный Олегом, либо наиболее близкий в русском языке аналог "освидетельствование". Решать в конечном итоге вам и заказчику.
Note from asker:
Спасибо, Роман. Я тоже думал над этим вариантом. Подождем еще мнений :)
Peer comment(s):

agree Olga Staroverova
2 mins
agree Olga Theobald
1 hr
agree crockodile
3 hrs
agree Erzsébet Czopyk : yesssssssssss
12 hrs
agree Igor Popov : прохождение освидетельствования не требуется
2 days 4 hrs
agree 673286 (X) : почсму-то я подумал, это как раз эквивалент
4 days
agree Natalie
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
12 mins

вне зависимости от установленного законом предельно допустимого уровня интоксикации

AML 945
Цифровой прибор контроля содержания алкоголя.
При правильном использовании прибор дает точные показания уровня содержания паров алкоголя в Вашем дыхании и, таким образом, уровень интоксикации. Уровни интоксикации различны в зависимости от особенностей каждого человека и одно и то же количество употребленного алкоголя будет иметь различный эффект на различных людей. Вследствие этого в интересах общественной безопасности правительства многих стран законодательно установили допустимые пределы употребления алкоголя в общественных местах при превышении которых человек будет рассматриваться как находящийся в состоянии опьянения и представляющий опасность для окружающих, в частности при попытке управления транспортными средствами.
https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...


Note from asker:
Спасибо большое, Олег. Думаю ваш вариант наиболее точно отражает ситуацию. Чуть позже выберу наиболее полезный ответ.
Something went wrong...
13 mins

установление уровня воздействия не требуется

имеется в виду проверка на соответствие legal definition of intoxication -- http://definitions.uslegal.com/p/public-intoxication/
Something went wrong...
4 hrs

(вне зависимости от степени опьянения/интоксикации)

контекстуальный перевод

технически, может быть и алкогольная интоксикация, и
наркотическое опьянение
Something went wrong...
4 days

даже если степень опьянения/одурманивания находится в пределах, разрешенных законом

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search