uncry these tears

19:10 Apr 10, 2016
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: uncry these tears
hello everyone
i'm looking for proper equi for these words used in the song "unbreak my heart"
unbreak my heart
uncry these tears
amirhossein_vf
Iran
Local time: 01:44


Summary of answers provided
5اشک های ریخته شده را جبرانی باش
Narges Ghanbari Velashani
5قلب شکسته ام را مرهمی باش
Narges Ghanbari Velashani
5مرا خوشحال کن، گریه های مرا از بین ببر
Jaber Haghighi
5اشک هایم را برچین
Farzad Akmali
5این اشک ها را از من بگیر
farzane sp
4مگذار بیشتر از این گریه کنم
shayan sajad


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
اشک های ریخته شده را جبرانی باش


Explanation:
--

Narges Ghanbari Velashani
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
unbreak my heart
قلب شکسته ام را مرهمی باش


Explanation:
--

Narges Ghanbari Velashani
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

43 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
مرا خوشحال کن، گریه های مرا از بین ببر


Explanation:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=uncry

Jaber Haghighi
Iran
Local time: 01:44
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
اشک هایم را برچین


Explanation:


Farzad Akmali
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 106
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
این اشک ها را از من بگیر


Explanation:
قلب شکسته ام را ترمیم کن
این اشک ها را از من بگیر
www.everun.ir/newsdesk_info.php/newsdesk_id/187/pname/آموزش...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2016-04-11 02:16:45 GMT)
--------------------------------------------------

گریه هایم را پایان بده

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2016-04-19 07:28:17 GMT)
--------------------------------------------------

سلام دوست عزيز
به نظر من طرف قلبش شکسته و نیاز به کسی داره که قلبشو ترمیم ببخشه و اشک هاشو بگیره یا به گریه هاش پایان بده.
امیدوارم کمکی کرده باشم.

farzane sp
Iran
Local time: 01:44
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

542 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
مگذار بیشتر از این گریه کنم


Explanation:
مگذار بیشتر از این گریه کنم
منظور میتواند این باشد ک نگذار گریه هایم ادامه داشته باشد
یا
گریه هایم را پایان ده

shayan sajad
Iran
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search