Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Rechtsverbindlichkeit
Portuguese translation:
cará(c)ter jurídico vinculativo
Added to glossary by
Rafael Mantovani
Mar 22, 2016 21:59
8 yrs ago
German term
Rechtsverbindlichkeit
German to Portuguese
Law/Patents
Law (general)
"Aus Gründen der Rechtsverbindlichkeit kann ein Auftrag nicht online akzeptiert werden."
Aparece sem muito contexto, numa série de notas explicativas sobre um sistema de solicitação de equipamentos entre diferentes fábricas de um mesmo grupo industrial. Quer dizer que as solicitações (Aufträge) devem ser enviadas pelo correio, pois um envio pela Internet seria uma violação da tal Rechtsverbindlichkeit.
muito obrigado
Aparece sem muito contexto, numa série de notas explicativas sobre um sistema de solicitação de equipamentos entre diferentes fábricas de um mesmo grupo industrial. Quer dizer que as solicitações (Aufträge) devem ser enviadas pelo correio, pois um envio pela Internet seria uma violação da tal Rechtsverbindlichkeit.
muito obrigado
Proposed translations
(Portuguese)
4 | Carácter jurídico vinculativo | Maria Pereira |
4 | obrigação jurídica/vínculo jurídico | ahartje |
3 | Valor legal | Marta Cintra |
Proposed translations
9 hrs
Selected
Carácter jurídico vinculativo
Esta tradução é apresentada também pelos linguistas europeus do IATE.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Esta tradução fica bem no meu texto e encontrei diversas confirmações, em PT-BR também. Muito obrigado."
11 mins
obrigação jurídica/vínculo jurídico
Z.B.
14 hrs
Valor legal
...Internet não teria valor legal.
Example sentence:
equivalente a "legally binding" em inglês
Something went wrong...