Dec 3, 2015 16:06
8 yrs ago
2 viewers *
Arabic term
محدث
Arabic to English
Social Sciences
Government / Politics
Tunisia / Media
Hello again :)
The context here is:
من ناحية أخرى أكد لنا محدثنا أن الانتحاري المذكور كان يشرب الخمرة وكان شغوفا بكرة القدم
The sentence appears in this article:
http://www.jomhouria.com/art43694_حصري-كان يلقّب بحسام بيروت...
It looks like the term is being used to mean 'contact' (i.e. a person who supplies information) or 'source' (of information). Is that right? Is it a Maghrebi word?
Thanks :)
The context here is:
من ناحية أخرى أكد لنا محدثنا أن الانتحاري المذكور كان يشرب الخمرة وكان شغوفا بكرة القدم
The sentence appears in this article:
http://www.jomhouria.com/art43694_حصري-كان يلقّب بحسام بيروت...
It looks like the term is being used to mean 'contact' (i.e. a person who supplies information) or 'source' (of information). Is that right? Is it a Maghrebi word?
Thanks :)
Proposed translations
(English)
4 +1 | interlocutor / the person who talked to us | MatyasL |
4 +2 | narrator.speaker | Lotfi Abdolhaleem |
Proposed translations
+1
6 hrs
Selected
interlocutor / the person who talked to us
In your text, the expression محدثنا is used interchangeably with the following expressions:
مصدر موثوق
ذات المصدر
مصدرنا
=> the meaning "source" is there; محدثنا seems to be used to avoid repetition.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks very much!"
+2
7 mins
narrator.speaker
It is not necessarily a person who supplies information or 'source' (of information). The text fairly suggest that he/she could be an acquaintance of that person, I think.
Peer comment(s):
agree |
Chakib Roula
12 mins
|
شكرا لمساهمتك، شكيب
|
|
agree |
Randa Farhat
: speaker (On the other hand, the person speaking to us confirmed that...)
6 hrs
|
أحسنت! شكراً لمساهمتك، أختي رندة
|
Something went wrong...