Oct 21, 2015 21:02
8 yrs ago
2 viewers *
inglês term
at the expense of the Russian government credit
inglês para português
Adm./Finanças
Economia
Estou um pouco inseguro ao traduzir esse trecho (ainda estou me familiarizando com alguns termos dessa área).
Nesse parágrafo, fala-se que as exportações de um determinado tipo de produto da Rússia aumentaram e logo na sequência fala que isso ocorreu
"at the expense of the Russian government credit."
Seria "obrigações" mesmo? Como vocês traduziriam esse trecho?
Grato!
Nesse parágrafo, fala-se que as exportações de um determinado tipo de produto da Rússia aumentaram e logo na sequência fala que isso ocorreu
"at the expense of the Russian government credit."
Seria "obrigações" mesmo? Como vocês traduziriam esse trecho?
Grato!
Proposed translations
(português)
Proposed translations
+2
3 minutos
Selected
às custas do crédito do governo russo
sug
Peer comment(s):
agree |
Mariana Gutierrez
: gostei!
1 min
|
Tks, Mariana
|
|
agree |
Gisela Park
1 hora
|
Tks, Gisela
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gostei das 3 alternativas que foram dadas.
Particularmente, vou usar essa aqui, mas qualquer uma delas serviria muito bem no texto.
Obrigado a todos!!"
+2
6 minutos
à custas da política de crédito estabelecida pelo governo russo
uma sug.
Peer comment(s):
agree |
Leonor Machado
5 minutos
|
obrigado!
|
|
agree |
Teresa Cristina Felix de Sousa
1 hora
|
obrigado!
|
15 minutos
em detrimento do crédito do governo russo
sug
Example sentence:
sug
Discussion
É exatamente isso que eu queria entender também... aqui vai o parágrafo em que isso aparece:
"A major shift in relations between the two countries was the increase in turnover in 2013, which was contributed by the growth of Russian export of military-technical production at the expense of the Russian government credit. Venezuela is currently the main market for Russian weapons."