Glossary entry

English term or phrase:

customer re-engagement campaigns

Portuguese translation:

campanhas de recuperação de clientes

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-09-12 09:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 8, 2015 15:50
8 yrs ago
24 viewers *
English term

customer re-engagement campaigns

English to Portuguese Other Marketing E-commerce
Gostaria de saber se devo manter os termos "re-engagement" e "engagement" (que também aparece no texto) em inglês, ou se existe tradução consagrada.
Para já, traduzi "campanhas de re-engagement para consumidores", mas fico na dúvida se não há outro termo.
Para pt-pt. Obrigada.

Discussion

expressisverbis (asker) Sep 9, 2015:
A todos obrigada! O cliente respondeu e prefere utilizar os termos em inglês. Indicou que são termos conhecidos da gíria comercial e que, sendo assim, prefere mantê-los.
expressisverbis (asker) Sep 8, 2015:
Eu faço o mesmo, mas os clientes é que têm a última palavra. Nestes casos, o melhor é perguntar.
Obrigada a todas!
Nas minhas traduções, evito ao máximo a utilização de termos noutras línguas, salvo uma ou outra liberdade ou aqueles que não pode deixar de ser porque já entraram no uso corrente. Não se me afigura que seja esse o caso...
expressisverbis (asker) Sep 8, 2015:
Faltou-me... Em relação ao contexto, o termo aparece numa lista, parece ser um título e não tenho mais nenhuma referência, a não ser isto.
expressisverbis (asker) Sep 8, 2015:
É isso, mas a minha dúvida é deixar ou não deixar em inglês... mas a ideia é essa.

Também encontrei "campanhas de captação/recuperação de clientes inactivos".

http://www.e-goi.pt/pt/p/track-and-engage-2/

Vou questionar o cliente sobre o termo que prefere, ou se quer manter em inglês ambos os termos. Sites como E-goi mantiveram os termos não traduzidos.
campanhas de reconquista de clientes? ...
+ contexto ...
Danik 2014 Sep 8, 2015:
Joguei os dois termos traduzidos no Google. Deixo como referência embora os sites, menos o último sejam brasileiros.
Fui!

Proposed translations

+4
42 mins
Selected

campanhas de recuperação de clientes

Sugestão.

Algumas ocorrências no Google.

http://www.linguee.pt/portugues-ingles/traducao/recuperação ...
Example sentence:

Para fazer uma campanha de recuperação de clientes inativos e perdidos, é preciso primeiro descobrir a causa. Nós fazemos isso através de ...

Implantar os Executivos de Relacionamento;. Realizar o Encontro com Lideranças;. Intensificar a campanha de recuperação de clientes. A. 5.

Peer comment(s):

agree Francisco Fernandes
1 hr
Obrigada, Francisco José!
agree Gisela Park
2 hrs
Obrigada, Gisela!
agree María Leonor Acevedo-Miranda
3 hrs
Obrigada, María Leonor!
agree Danik 2014
3 hrs
Obrigada, Danik!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada. Foi o mais aproximado, se tivesse de traduzir o termo."
11 mins

campanhas para o re-envolvimento de consumidores (com a marca)

Traduziria dessa forma, mas para PT-BR, pois normalmente não se fala em "engagement" ou "re-engagement". Talvez seja de alguma ajuda; de qualquer forma, deixo a sugestão.
Something went wrong...
+3
37 mins

campanhas de reaproximação com o cliente

Embraer aprimora aproximação com clientes e... - Serasa ...
noticias.serasaexperian.com.br/embraer-aprimora-apro...

Jul 1, 2013 - Embraer aprimora aproximação com clientes e parceiros com apoio da ... E foi por meio de uma campanha planejada de e-mail marketing que ...
Peer comment(s):

agree Mario Freitas :
1 hr
agree ferreirac
1 hr
agree Vinícius Carvalho
8 hrs
Something went wrong...
2 hrs

campanhas de reatamento com o cliente

Sugestão
Something went wrong...
+1
21 hrs

Campanhas de recuperação de clientes

Apesar de "re-engagement" isoladamente não ter o significado de "recuperação", a expressão cunhada pelo marketing no Brasil é "recuperação".
Note from asker:
Colega, talvez não reparou, mas na pergunta está especificado "pt-pt", houve uma colega que já tinha dado esta resposta - que já seleccionei - e hoje de manhã já "fechei" a pergunta, além disso a discussão também foi elucidativa. Obrigada.
Peer comment(s):

agree Ana Vozone : Caro colega, apesar de concordar com a sua resposta, chamo a sua atenção para o facto de ser exactamente igual à minha. Talvez por você ser novo aqui no Proz não saiba que não se deve postar respostas iguais a outras dadas por outro colega.
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search