Aug 31, 2015 12:45
8 yrs ago
3 viewers *
Portuguese term
fossa
Portuguese to English
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
curta
é o nome de um curta sobre um homem contando as fases da fossa após término de relação amorosa..tem que ser algo artístico. Minha preferência é encontrar um termo único, não uma expressão com 2 ou 3 palavras, se possível. No filme, Fossa tb é o nome desse homem, q se veste e se identifica como um palhaço, o palhaço Fossa.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+4
11 mins
Selected
heartbreak
Partindo da ideia que é uma fossa, ou seja, um sentimento forte de depressão, que foi causada pelo término de uma relação amorosa, sugiro "heartbreak" (substantivo).
Peer comment(s):
agree |
Luciano Eduardo de Oliveira
41 mins
|
Obrigada, Luciano!
|
|
agree |
Richard Purdom
4 hrs
|
Obrigada, Richard!
|
|
agree |
Mario Freitas
:
5 hrs
|
Obrigada, Mário!
|
|
agree |
Matheus Chaud
10 hrs
|
Obrigada, Matheus!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
10 mins
the tears of a clown...
Despite your desire for just one word...
Note from asker:
Não dá p usar este porque, como disse, é o nome da personagem, o palhaço também. |
9 mins
sadness
:)
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2015-08-31 13:04:32 GMT)
--------------------------------------------------
Achei "woe", é curtinha
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2015-08-31 13:07:23 GMT)
--------------------------------------------------
Mais uma : sorrow
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2015-08-31 13:04:32 GMT)
--------------------------------------------------
Achei "woe", é curtinha
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2015-08-31 13:07:23 GMT)
--------------------------------------------------
Mais uma : sorrow
Note from asker:
o problema é que é genérico demais, entende? Fossa é a tristeza da desilusão amorosa. |
+3
29 mins
pit
*The name Pit is an English baby boy name.*
pit: A miserable or depressing place or situation.
His name could be *Pit, the clown*.
pit: A miserable or depressing place or situation.
His name could be *Pit, the clown*.
Peer comment(s):
agree |
Verginia Ophof
: or maybe : Mopey, dumps
2 mins
|
"Mopey", that's a good one! Muito obrigado, Verginia!
|
|
agree |
Ana Vozone
: Ou talvez Pits... Pits, the clown.
48 mins
|
That could also work! Obrigado, Ana!
|
|
agree |
António Ribeiro
2 hrs
|
Obrigado, ajarbr!
|
41 mins
...the depths (of despair) he descends to
I would use this term to incorporate the fuller phrase you have used in your description of "fases da fossa".
When talking in an emotional context it is implied that "into the depths" would relate to the pit or decline that we feel ourselves falling into in times of despair. Metaphorically this could be suggesting "hell" or a "pit" or whatever.
When talking in an emotional context it is implied that "into the depths" would relate to the pit or decline that we feel ourselves falling into in times of despair. Metaphorically this could be suggesting "hell" or a "pit" or whatever.
Example sentence:
"Everyone wants to be loved regardless of their gender. The sudden emptiness after a breakup can take anyone to the DEPTHS OF DESPAIR, but the truth is that y..... "
"I was broken-hearted after we broke up and FELL TO THE DEPTHS OF DEPRESSION."
2 hrs
Pandoro
suggestion for a male pandora
19 hrs
Brokeheart
fossa => Brokeheart
A Journey to the High Places: Hannah Hurnard's ...
https://books.google.com/books?isbn=1620320983
Christopher Felix Bezzina - 2012 - Religion
Foreword In chapter 16 of his book Broken Hearts and New Creations, titled “Brokeheart Mountain: Reflections on Monotheism, Idolatry, and the Kingdom,”
A Journey to the High Places: Hannah Hurnard's ...
https://books.google.com/books?isbn=1620320983
Christopher Felix Bezzina - 2012 - Religion
Foreword In chapter 16 of his book Broken Hearts and New Creations, titled “Brokeheart Mountain: Reflections on Monotheism, Idolatry, and the Kingdom,”
Discussion
Eu faria uma 'junção' dos termos da Ligia e Marian, mas algo curto.