Glossary entry

Dutch term or phrase:

werkelijke lasten toets

English translation:

assessment of real mortgage payments

Added to glossary by Kitty Brussaard
Aug 25, 2015 11:43
8 yrs ago
Dutch term

werkelijke lasten toets

Dutch to English Bus/Financial Real Estate
Werkelijke lasten = De werkelijk te betalen rentelasten van sflossingsvrije hypothekvormen.

"De werkelijke lasten toets houdt in dat maximaal 90% van de executiewaarde op de rentelast zonder aflossing gerekend wordt. Het eventueel meerdere wordt getoetst op basis van annuïtaire lasten."
Change log

Aug 27, 2015 15:04: Kitty Brussaard Created KOG entry

Discussion

Emma Rault (X) (asker) Aug 27, 2015:
Yes, "real mortgage payments" does the job nicely, I think, with the breakdown into principal and interest explained in the definition of the term that follows directly below. If you suggest this as an answer (assessment of ~), I can add it to the glossary etc.
Kitty Brussaard Aug 27, 2015:
Real mortgage payments? Or even more fully: real principal and interest payments? See f.i. http://budgeting.thenest.com/calculate-interest-principal-ap...
Emma Rault (X) (asker) Aug 26, 2015:
To be fair, it occurs in my source text as part of a glossary, and therefore is immediately succeeded by a precise definition.

But my misgivings about the word "costs" still stand. IMO the interest payments for the interest-only part of the loan are "costs", i.e. the charges you pay to the bank for the privilege of getting the mortgage in the first place. But the annuity repayments that for the remainder of the "werkelijke lasten" aren't technically the *costs* of the loan. . .they're simply (parts of) the loan (amount).
Kitty Brussaard Aug 26, 2015:
This is a tricky one Normally speaking I would suggest using something like true (mortgage) costs for werkelijke (hypotheek)lasten - or actual (mortgage) costs as suggested by jan en sas - but the term is used in a very specific sense here and IMO should be regarded and treated as a name. It's probably wisest to leave the Dutch in italics and add some kind of paraphrase/explanation between brackets.
Emma Rault (X) (asker) Aug 26, 2015:
Maybe I'm being terribly pedantic, but I can't help but have the sense that, in the context of "woninglasten" associated with a mortage, "costs" aren't quite the same thing as "lasten". "Lasten" = your ongoing outgoings associated with the mortgage. But the *costs* of a loan = interest payments/charges, the actual debt itself isn't really "costs" in the strictest sense of the word. (It's the cost of the property, but not the cost of the loan, if you see what I mean.)

Or am I being nuts? :-)

Proposed translations

2 days 44 mins
Selected

assessment of real mortgage payments

See D-box.


Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ". . .and thanks once again!"
10 mins

Actual costs rating

Moet een eind in de buurt komen.

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2015-08-25 12:24:00 GMT)
--------------------------------------------------

Rating/ assessment/ evaluation. Kan allemaal, wat past het beste in de zin.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search