Tener más cuento que Calleja

English translation: Take everything she/he says or does with a pinch of salt

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Tener más cuento que Calleja
English translation:Take everything she/he says or does with a pinch of salt
Entered by: Karina Garcia Pedroche

19:06 Sep 25, 2014
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / expresión
Spanish term or phrase: Tener más cuento que Calleja
No he encontrado un equivalente en inglés para esta expresión de España. Agradeceré ayuda.
Karina Garcia Pedroche
Argentina
Local time: 19:33
Take everything she/he says or does with a pinch of salt
Explanation:
I.e., don't take everything they say literally or for gospel; at best, it will be exaggerated or far-fetched

I found this for the source term:

"¡Tienes más cuento que Calleja!" Fue ésta una frase popular y extendida por toda España hasta hace muy poco y que incluso hoy se sigue usando. Suele significar que ciertas razones, explicaciones o disculpas que nos dan, o ciertos comportamientos, suenan a falsos, o cuando menos a fantasiosos. De ahí el comparativo de: "... más que Calleja."
Selected response from:

Carol Gullidge
United Kingdom
Local time: 23:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4He/She has an excuse for everything.
Candace Holt Ryan
4It's always something with you/him/her
Tim Friese
3Take everything she/he says or does with a pinch of salt
Carol Gullidge
3To like to stretch the truth
Karen Dinicola
3filled with episodes of fairy tails
jude dabo
2You have more excuses than Carter has liver pills
Helena Chavarria
Summary of reference entries provided
In case anyone doesn't know what it means
Helena Chavarria

Discussion entries: 1





  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Take everything she/he says or does with a pinch of salt


Explanation:
I.e., don't take everything they say literally or for gospel; at best, it will be exaggerated or far-fetched

I found this for the source term:

"¡Tienes más cuento que Calleja!" Fue ésta una frase popular y extendida por toda España hasta hace muy poco y que incluso hoy se sigue usando. Suele significar que ciertas razones, explicaciones o disculpas que nos dan, o ciertos comportamientos, suenan a falsos, o cuando menos a fantasiosos. De ahí el comparativo de: "... más que Calleja."


Carol Gullidge
United Kingdom
Local time: 23:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 315

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tim Friese: I like this one and also see my answer
28 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
To like to stretch the truth


Explanation:
Another option.

Karen Dinicola
United States
Local time: 18:33
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
He/She has an excuse for everything.


Explanation:
One option, for the person who constantly blames someone or some thing for all problems, difficulties, etc.

Candace Holt Ryan
United States
Local time: 15:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
It's always something with you/him/her


Explanation:
For me, this can either mean that there's always a problem with you or that you always have an excuse.

See here for one use:
http://instagram.com/p/sfFsvLOjxo/

Tim Friese
United States
Local time: 17:33
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
You have more excuses than Carter has liver pills


Explanation:
I had never heard of this saying, which only seems to be used in the US. I don't know if you'll find it much help.

To actually answer your question: This is an old Southern (Southern US) saying that came about because of the high number of pills that were sold by this company. They sold thousands, hence the meaning "you have more excuses that Carter has little (liver) pillls (thousands)".

http://www.answers.com/Q/What_does_the_saying_You_have_more_...

New Jersey Congressman Bill Pascrell confounded many viewers during his 2013 appearance on The Rachel Maddow Show when he stated that in the 1996 election his opponent “had more money than Carter had liver pills.” The more senior audience members realized that Mr. Pascrell was referring not to President Jimmy Carter, but rather to a patent medicine originally formulated by one Samuel Carter in 1868. Thanks to saturation advertising campaigns that promoted the tablets as a cure for everything from “overindulging” in liquor consumption to headaches to indigestion to a sallow complexion, Carter’s Little Liver Pills were once as common as aspirin in American medicine cabinets. Carter-Wallace stopped hawking their little pills (in which the active ingredient was a laxative) in 1961 after the FTC forced them to remove the word “liver” from the product name, but that didn’t stop folks from rolling their eyes during an argument and exclaiming “You’ve got more excuses than Carter’s has liver pills!”

http://mentalfloss.com/article/55750/origins-8-nearly-obsole...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-09-25 21:15:40 GMT)
--------------------------------------------------

Carter's Little Liver Pills predated the other available forms of bisacodyl and was a very popular and heavily advertised patent medicine up until the 1960s, spawning a common saying (with variants) in the first half of the 20th Century: "He/She has more _________ than Carter has Little Liver Pills". In 1951 the Federal Trade Commission demanded that company change the name to Carter's Little Pills, since "liver" in the name was deceptive.

http://en.wikipedia.org/wiki/Carter's_Little_Liver_Pill...

Helena Chavarria
Spain
Local time: 00:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
filled with episodes of fairy tails


Explanation:
cheers

jude dabo
Local time: 23:33
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


42 mins
Reference: In case anyone doesn't know what it means

Reference information:
Seguro que conocéis a alguien que siempre llega tarde. Y probablemente además, esa persona tenga una excusa diferente cada día para justificar su retraso. Un día será porque se ha quedado encerrada en el ascensor, otro porque han cortado su calle y no ha podido salir, otro porque una manada de pájaros la han atacado al salir de casa, otro porque se ha encontrado con una persona que hacía mucho tiempo que no veía, otro porque el conductor del autobús que coge cada mañana se ha parado en medio de la carretera ha sacado una guitarra y se ha puesto a cantar… vamos, cada día una historia. Pues bien, a esta persona se le puede decir que tiene más cuento que Calleja. Porque hay que ver la imaginación que tiene, vamos, más que Calleja.

Otro caso en el que también se puede usar la frase de hoy es para esa persona que nunca puede quedar porque siempre tiene otra cosa que hacer. Por ejemplo, hay que quedar para hacer un trabajo en grupo y esa persona dice: “uy, hoy no puedo porque tengo una heridita en el dedo índice que no me permite escribir”. “¿Y mañana por la mañana?”. “Uf, que va, mañana tengo que ir a ponerle la vacuna al canario (un canario es un pájaro que se suele tener de mascota)”. “¿Y qué tal mañana por la tarde?” “Uy, que va, mañana por la tarde imposible. Vienen mis tíos de América y tengo que ir a verles.” “¿Y pasado mañana?” “Qué va, los viernes no puedo salir de casa”. En fin… siempre tiene una historia diferente para escaquearse y no quedar. A éste también se le puede decir que tiene más cuento que Calleja.

http://expresionesyrefranes.com/2011/08/11/tener-mas-cuento-...

Helena Chavarria
Spain
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search