Aug 29, 2014 06:09
9 yrs ago
Japanese term
製品売上処理
Japanese to English
Bus/Financial
Law: Contract(s)
本保証に基づく責任は、XXX社の選択するところにより製品の交換、修理又は製品売上処理に限定される。
I would be most grateful if someone could explain this to me! It is part of a contract regarding sale of products from a company to an agency.
I would be most grateful if someone could explain this to me! It is part of a contract regarding sale of products from a company to an agency.
Proposed translations
(English)
3 +1 | refund | David Gibney |
3 +1 | rebate | Port City |
Proposed translations
+1
55 mins
Selected
refund
I would translate this "processing related to the sale of the product" as "refund" in this context.
3 KudoZ points awarded for this answer.
+1
2 hrs
rebate
Giving a rebate is one way of dealing with a defective product besides repairing and replacement with a non-defective product.
(A "rebate" is given after the sales is posted while a "discount" is given before sales take place. )
(A "rebate" is given after the sales is posted while a "discount" is given before sales take place. )
Reference comments
5 mins
Discussion
これはわかりづらい表現ですね。
確信は持てませんが、おそらく、下記のような意味だと思います。
XXXX社が責任をとるのは、製品の交換、修理または製品の売上の処理(売上処理をなかったことにする、または返品承諾書により、返品を受け付ける、という意味だと思います)
つまり、不良製品があったときにも、この項目に書いていないこと、例えば返金などはしませんよ、という意味だと思います。
http://hamano-accounting.jp/info/keiri/shiwake/salesdiscount...