Glossary entry

Spanish term or phrase:

ni de lejos a la altura de las circunstancias

English translation:

didn't measure up to/wasn't half the man...

Added to glossary by Edward Tully
Aug 26, 2014 23:56
9 yrs ago
7 viewers *
Spanish term

ni de lejos a la altura de las circunstancias

Spanish to English Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters In A Novel
Contexto:

Entre miles de asuntos cotidianos de cualquier ama de casa, hablaban de sus maridos. Isolina, especialmente en los días en los que se sentía más sola, le hablaba de Eusebio. "De lo buen marido que era" e incluso soltaba alguna lagrimilla. No era de extrañar, eran demasiados años sin verle. Y, como habréis podido comprobar, su segundo marido no estaba ni de lejos a la altura de las circunstancias. Posiblemente pensó que podría obtener el mismo cariño que del primero, como si el cariño se surtiese en la misma cantidad de manera universal. Pero no, pensaba mucho en Eusebio, y especialmente en como la trataría cuando se reencontrasen en el cielo.

Mil Gracias,

Barbara
Change log

Aug 31, 2014 14:22: Edward Tully Created KOG entry

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

didn't measure up to/wasn't half the man...

2 more options! - Didn't measure up to Eusebio/Wasn't half the man that Eusebio was.
Peer comment(s):

agree franglish : maybe ...didn't in any way measure up to
31 mins
true, many thanks! ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
31 mins

did not really rise up to the occasion

..)

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2014-08-27 00:38:07 GMT)
--------------------------------------------------

or did not quite rise up to the occasion
Peer comment(s):

agree Jose Lobos : because it is slim and conveys the meaning
2 hrs
Gracias Jose
agree Hans Geluk
23 hrs
Thank you Hans!
Something went wrong...
55 mins

was, by much, far from the expectations

...her second husband was, by much, far from the expectations.
Tambien podrías decir "... her second husband didn´t ever come near her expectations"

Me parece que la expresión "a la altura de las circunstancias" no debo traducirla tan literalmente, sino usar una expresión más común en inglés.
Something went wrong...
2 hrs

by far, he was not up to par/did not even come close...

Dos opciones.
Something went wrong...
2 hrs

was a far cry from her first husband/what she had had with her first husband

I would suggest

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-08-27 02:57:03 GMT)
--------------------------------------------------

a far cry from something
very different from something Playing in a comedy is a far cry from playing a criminal in a mystery.
See also: cry, far
Cambridge Dictionary of American Idioms Copyright © Cambridge University Press 2003. Reproduced with permission.





--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-08-27 03:00:57 GMT)
--------------------------------------------------

she couldn't forget Eusebio so " was no match for Eusabio" as an alternative

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-08-27 03:03:49 GMT)
--------------------------------------------------

I think ether option would do but I prefer "a far cry from" as it reflects the impossibility of coming anywhere close to what she had had with Eusabio

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-08-27 03:04:51 GMT)
--------------------------------------------------

"either" and there we have another option: far from coming close

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-08-27 03:17:11 GMT)
--------------------------------------------------

if you don't want to use "the first husband" you could say "was a far cry from things"
Something went wrong...
4 hrs

couldn't hold a candle to the first one

A very common phrase in the US when comparing lover or romantic partners. The whole sentence will be something like this:
And, as you have already seen, the second husband couldn't hold a candle to the first one.
Something went wrong...
+1
10 hrs

could not even come close to the mark

another option; or, 'was far from being up to the standard (set by her first husband)'
Peer comment(s):

agree Hans Geluk
13 hrs
Something went wrong...
+2
10 hrs

Fell well short of the mark

Another alternative for you to consider!
Peer comment(s):

agree Sophie Cherel : I like it. Or 'fell hopelessly short'
3 hrs
Yes - "hopelessly" is very nice
agree Hans Geluk
13 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

just didn't match /meet her expectations

or just didn't match up (to Eusebio)
or didn't live up to her expectations

meet or match expectations

http://www.usingenglish.com/reference/idioms/meet your expec...

her second husband was a bit of a disappointment

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2014-08-27 13:15:10 GMT)
--------------------------------------------------

Or, tweaking Wendy's tweak

There was just no way he lived up to her expectations



Peer comment(s):

agree Wendy Streitparth : didn't live up to her expectations by far or no way lived up....
11 hrs
Thanks Wendy. I like "no way lived up..."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search