Glossary entry

German term or phrase:

Vermieterleistung

Spanish translation:

Prestaciones del arrendador

Added to glossary by Ines R.
Aug 13, 2014 18:01
9 yrs ago
2 viewers *
German term

Vermieterleistung

German to Spanish Law/Patents Law: Contract(s) Anmietung eines Gebäudes
Hola colegas:

No encuentro por ningún sitio la traducción de "Vermieterleistung" y tampoco sé bien a qué se refiere. Os agradezco cualquier ayuda que me podáis dar.

Contexto:

"Bei der Anmietung eines fremden Gebäudes ist die Vermieterleistung steuerfrei"
¿Podría referirse al pago del alquiler?

Muchas gracias por adelantado.

Un saludo,
Helena
Change log

Aug 15, 2014 14:47: Ines R. changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/122521">Helena Diaz del Real's</a> old entry - "Vermieterleistung"" to ""Prestaciones del arrendador""

Discussion

Helena Diaz del Real (asker) Aug 13, 2014:
@Patricia e Ines: Os agradezco mucho a las dos vuestra ayuda. La verdad es que, en mi opinión, la idea que tenías tú, Patricia, es correcta. A ver por cual de las opciones me decido... Un saludo desde la Costa Brava (aunque no de vacaciones...) Helena
Patricia Patho Aug 13, 2014:
No hay de qué :) He puesto la respuesta, a ver qué dicen los nativos. Muchos saludos desde Leipzig.
Ines R. Aug 13, 2014:
@Helena en este caso pondría "prestaciones del arrendador"
Helena Diaz del Real (asker) Aug 13, 2014:
Patricia, de verdad que te estoy muy agradecida y valoro mucho tu ayuda. Lo que dices me parece muy razonable y bien pensado. Ahora me gustaría saber qué opinan los compañeros. Tanto si tienes razón, como si no (y creo que sí la tienes), me has ayudado mucho. Mil gracias. Por cierto: ¿qué tal el poner tu sugerencia como respuesta? Un abrazo y muchas, muchas gracias, Helena
Patricia Patho Aug 13, 2014:
Sin ser experta ni mucho menos, creo que el «Vermieterleistung» son los servicios que ofrece el arrendador a lo que pequeñas reparaciones se refiere. Ahora bien, quizás en Alemania puedas degravar esas reparaciones (como arrendador) quizás de las ganacias que hagas alquilando las viviendas, etc. Todo esto es una suposición, por desgracia, pero siendo correcto, yo pondría algo como «servicios como arrendador» o algo así y una pequeña nota al pie aclaratoria.
Como he dicho, no soy para nada experta en temas legales/económicos y todo esto es una suposición. Espero haberte ayudado y voy a ver si encuentro algo más de información. Un saludo.
Helena Diaz del Real (asker) Aug 13, 2014:
Patricia, te agradezco muchísimo tu ayuda. El problema es que a esta definición no le veo la relación con los impuestos y precisamente de eso trata el texto. ¿Cómo lo dirías tú en español? De nuevo muchas gracias y un saludo, Helena
Patricia Patho Aug 13, 2014:
Definición Hola, Helena:
La única definición que encuentro de «Vermieterleistung» es «Gewährung des vertragsgemäßen Gebrauchs der Mietsache», espero que te sirva. http://www.rechtsanwalt-scheide.de/rechtsprechungspraxis/bem...

Proposed translations

+2
27 mins
Selected

prestaciones del arrendador

prestaciones del arrendador
II. Alcance de las prestaciones / calidad de las prestaciones, planos
1. Las prestaciones del arrendador en cuanto a cantidad, dimensión, calidad,
función y otras características, deberán corresponder a lo estipulado en el contrato,
y asimismo cumplir con los requisitos técnicos y legales, en particular con las
normas y disposiciones medioambientales y de prevención de accidentes.
Note from asker:
Muchas gracias por tu respuesta, Ines. Un saludo, Helena
Peer comment(s):

agree Walter Blass
30 mins
muchas gracias Walter
agree nahuelhuapi : Tal cual. ¡Saludos!
1 hr
muchas gracias Nahuelhuapi
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mil gracias a todos por vuestra ayuda. Creo que la palabra "prestaciones" es la que mejor se adapta al texto. Pero las 3 habéis sido de mucha ayuda. Gracias compañeras. Un abrazo, Helena"
32 mins

servicios [reparaciones] como / del arrendador

Y la breve nota al pie aclaratoria como te he dicho. Saludos y mucha suerte.
Note from asker:
Patricia Muchas gracias, de nuevo por tu ayuda y por haber puesto tu sugerencia como respuesta, tal como te pedí. Un saludo, Helena
Something went wrong...
16 hrs

servicio de alquiler

Creo que se refiere al servicio de alquiler de un edificio o casa sin más y que a que éste está libre de impuestos, ver abajo en el enlace el párrafo sobre el retraso en el servicio de alquiler cuando ya se ha cerrado un contrato de arrendamiento. Espero sea de ayuda
Example sentence:

El servicio de alquiler no incluye desayuno

Note from asker:
Tradfin&contrac: Te agradezco mucho tu ayuda. Creo, sin Embargo que no es exactamente esto a lo que se refiere el texto, pues hablan también de despachos y oficinas. Mil gracias y un saludo, Helena
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search