May 11, 2014 20:18
10 yrs ago
17 viewers *
English term

Questioning youth

English to Spanish Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc. LGBT
¡Hola a todos!
Estoy traduciendo un texto donde se habla de un programa orientado a promover la igualdad en el lugar de trabajo para los empleados LGBT. También se habla de la "Questioning youth", que entiendo que se refiere a los jóvenes confundidos con respecto a su sexualidad, pero no encuentro un término específico en español. ¿Alguien sabe si existe tal término?

Tengo que entregar mañana lunes al mediodía (GMT -3).
¡Muchas gracias de antemano!

Discussion

Melina Jaimes (asker) May 13, 2014:
Entiendo que "trastorno" podría tener una connotación negativa, más allá del uso estrictamente médico o psicológico que se le pueda dar. Pero dado que mi traducción no está dentro de un contexto científico, preferiría evitar dicho término. ¡Muchas gracias de todas formas a todos por su colaboración!
lugoben May 12, 2014:
Realmente, esa es una discusión que atañe a todos. Para respaldar el caso pienso que nadie sea traductor de alta jerarquía u otro, pueda tener la potestad de un juez para oponerse a un caso que solo presenta una solución alternativa. Si hiciera falta información adicional es más fácil pedirla a través de un desacuerdo neutral. Si existiese una traducción garrafal, igualmente se comenta para que traductor decida que va hacer. Existe una opción para esconder lo traducido. Úsese las opciones menos conflictivas.
Carolina Cortes Loudet May 12, 2014:
@Virginia Virginia, no se trata de desacreditar. Proz ofrece la opción de "agree" or "disagree". Yo no consideraría mala práctica si cualquier colega estuviese en desacuerdo con mi propuesta de traducción.
Virginia Koolhaas May 12, 2014:
@Carolina No estoy de acuerdo con que implica discriminación, que es lo que estás sugiriendo con tus comentarios.
Solo te digo que busques en la web y a un sinfín de sitios acreditados (hospitales, foros de psiquiatría, etc) en donde se utilizan los términos "trastorno" o "problema" de identidad/orientación sexual/de género.
A modo de ejemplo:
http://www.hospitalregionaldemalaga.es/NoticiasyEventos/Sala...
El 10º Aniversario de la Unidad de Trastornos de Identidad de Género del Hospital Regional de Málaga reúne a cerca de un centenar de expertos nacionales.
Por otra parte, no entiendo por qué te lo tomás tan personal. Ya habías propuesto tu traducción, no entiendo por qué después te ponés a tratar de desacreditar lo que propone otro colega, me parece muy mala práctica.
Carolina Cortes Loudet May 12, 2014:
Respuesta para Virginia Koolhaas Virginia, no soy de las que abusan del lenguaje "políticamente correcto", soy una traductora que traduce correctamente el texto que le entrega un cliente - sin que mis opiniones personales afecten mi traducción. Melina está traduciendo un texto sobre un programa orientado a promover la igualdad en el lugar de trabajo para los empleados LGBT. El término LGBTQ fue creado por un movimiento político de derechos humanos con el objetivo de incluir (http://en.wikipedia.org/wiki/LGBT).
Los términos que vos proponés insinúan patología.
Noni Gilbert Riley May 12, 2014:
Gracias Melina. Ese contexto es suficiente para confirmar tu interpretación!
Melina Jaimes (asker) May 12, 2014:
¡Hola! No hay mucho más contexto del que expliqué arriba. Dice: "The company improves the lives of Lesbian, Gay, Bi-Sexual, Transgendered and Questioning youth". Es la única instancia donde aparece el término. ¡Gracias!
Noni Gilbert Riley May 11, 2014:
And again No podemos saber si estamos de acuerdo con la interpretación sin más contexto.
Henry Hinds May 11, 2014:
Idem Original CONTEXT, please.

Proposed translations

1 hr
Selected

Jóvenes en duda

Es mi sugerencia...
Melina el término se refiere exactamente a lo que decis, creo que no hay una única traducción. He visto que utilizan la sigla LGBT y agregan la Q al final aún en textos en español.
Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-05-11 21:24:58 GMT)
--------------------------------------------------

advocatesforyouth.com

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-05-11 21:37:03 GMT)
--------------------------------------------------

http://rtckids.fmhi.usf.edu/rtcpubs/FamExp/lgbt-mono.pdf
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Al final elegí "jóvenes en duda con respecto a su sexualidad". ¡Muchas gracias a todos por sus aportes! "
4 mins

juventud inquisitiva

o cuestionatoria
Something went wrong...
58 mins

Jóvenes indecisos (acerca de su sexualidad)

Creo que se refiere a la juventud indecisa que duda acerca de su identidad de género u orientación sexual o aquellos que vacilan a la hora de identificarse como pertenecientes a alguno de los grupos que incluye LGBT (Q) > lesbianas, gays, bisexuales o transexuales (e indecisos)
Something went wrong...
1 hr

jóvenes confundidos con respecto a su sexualidad

Tu propia idea. En el contexto de LGBT...

Creo que eso comunica la idea con total claridad.

O
juventud confundida sobre su [propia] sexualidad.

Suerte.
Something went wrong...
5 hrs

Cuestionamiento de que hacer si son GLBT

La orientación sexual y la identidad de género son cuestiones complejas y el proceso de comprenderlas puede ser difícil y confuso para cualquier persona. El proceso de declararse como joven Gay, Lesbiana, Bisexual o Transgénero (GLBT) puede ser especialmente complicado y generar muchas preguntas.
Siendo un joven GLBT, estás a punto de convertirte en adulto, pero puede que aún no tengas los derechos de uno. La relación con tus padres, tutores o familia está cambiando. Te estás haciendo más independiente y ellos tienen que aceptar el hecho de que ya no eres su niño. Esto no es fácil para nadie.

Y de repente, algo en que no pensabas hace pocos años, puede parecer ser la cosa más importante del mundo: el sexo.
Si eres un adolescente GLBT, o si crees que lo eres, la situación se hace aún más difícil porque probablemente nadie te preparó para eso.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-05-12 02:01:16 GMT)
--------------------------------------------------

No hay nada de malo con ser gay, lesbiana, bisexual o transgénero. Ser GLBT es tanto una variación humana como lo es ser zurdo. Tu orientación sexual e identidad de género sólo forman otra parte de tu ser.
SÉ TÚ MISMO 
Something went wrong...
+2
4 hrs

jóvenes que se cuestionan su sexualidad

O también "jóvenes que cuestionan su sexualidad"
Sería bueno que incluyeras el conexto.

¡Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-05-12 03:01:28 GMT)
--------------------------------------------------

quise decir "contexto" :)
Peer comment(s):

agree JohnMcDove : Buena opción, también. :-)
1 day 19 hrs
Gracias John :)
agree Marcelo González : "jóvenes que cuestionan su sexualidad"
4 days
Gracias Marcelo
Something went wrong...
+2
9 hrs

jóvenes con interrogantes

Entiendo que "questioning" tiene un sentido más amplio que la mera confusión aunque puede incluirla.
Haría una traducción más fiel al término original que veo que se utiliza en estos contextos.
Se podría precisar: "jóvenes con interrogantes sobre su orientación sexual"

Para más información - Practique Salud Siempre
www.saludsiemprevc.org/es/edad-de-transicion/para-mas-infor...
... para lesbianas, homosexuales, bisexuales, transexuales y jóvenes con interrogantes. Lea más sobre este trabajo en http://www.thetrevorproject.org/

Clases exclusivamente para homosexuales - Diario Córdoba
www.diariocordoba.com/.../clases-exclusivamente-homosexuale...
Y en ellas van a sentarse a partir de septiembre hasta 170 gays, lesbianas, bisexuales, transexuales y jóvenes con interrogantes sobre su orientación sexual.
Peer comment(s):

agree Charles Davis : Es difícil elegir, pero me decanto por esta solución. Saludos, Bea :)
57 mins
Saludos Charles - Bea
agree Marcelo González : también :-)
4 days
Gracias Marcelo - Bea
Something went wrong...
16 hrs

jóvenes con trastornos/problemas de identidad/orientación sexual

Otra opción que me suena más natural que "cuestionar" (muy literal).

http://www.apa.org/centrodeapoyo/sexual.aspx
Cualquier persona que ingresa en terapia para lidiar con problemas de orientación sexual tiene derecho a esperar que dicha terapia se realice en un entorno ...

http://psicoasesoriaenlinea.blogspot.ch/2010/09/problemas-de...
Niños con problemas de identidad sexual
Como generalmente ocurre con cualquier trastorno mental, en el trastorno de la identidad sexual existe un marcado nivel de ansiedad y angustia por parte del infante que lo padece.
Peer comment(s):

disagree Carolina Cortes Loudet : Estoy en desacuerdo con el uso de las palabras "trastornos" y"problemas"
1 hr
Bueno decidite, borrás el comentario o lo editás.... Deberías al menos justificar por qué no estás de acuerdo ya que comentás y además calificás negativo... Supongo que sos de las que abusás del lenguaje "políticamente correcto".
agree JohnMcDove : A mí no me parece mal. Creo que es una opción tan correcta como cualquier otra. Para muchos son "problemas" y "trastornos". Al pan, pan y al vino, vino.
1 day 8 hrs
¡Gracias, John! Igual, la discusión no era porque no estuviera de acuerdo con mi propuesta
Something went wrong...
2 days 20 hrs

jóvenes indecisos o sin decisión tomada

Personas que no definieron que postura o actitud tomar sobre su eleccion sexual
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search