Glossary entry

English term or phrase:

our quest to become best-in-company and best-in-industry

Spanish translation:

nuestra meta / objetivo / búsqueda de convertirnos en los mejores de empresa y en los mejores del sector

Added to glossary by Rafael Molina Pulgar
Jul 17, 2013 18:04
10 yrs ago
5 viewers *
English term

our quest to become best-in-company and best-in-industry

English to Spanish Bus/Financial Advertising / Public Relations Corporate Communication
Source: "As a business, we are constantly looking for opportunities to maximize our operational efficiency and effectiveness. Working in a fast-paced and ever changing environment, it’s fantastic to see the commitment and flexibility our division has shown to drive continuous improvement in our quest to become best-in-company and best-in-industry."

Hemos traducido la frase "our quest to become best-in-company and best-in-industry" como "nuestra meta de convertirnos en los mejores de la compañía y en los mejores de la industria", pero no estamos seguros. ¿Nos podrían dar alguna sugerencia? ¡Muchas gracias!
Change log

Jul 22, 2013 14:05: Rafael Molina Pulgar Created KOG entry

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

nuestra meta / búsqueda de convertirnos en la mejor empresa y en los mejores del sector

suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2013-07-18 19:12:59 GMT)
--------------------------------------------------

Otra redacción:

nuestra meta / objetivo / búsqueda de convertirnos en la mejor división de la empresa y en los mejores del sector
Peer comment(s):

agree JohnMcDove : /.../ De nada, Rafael. N.B.: ViBe is right, "en los mejores DE la empresa..." pero me gusta "en los mejores del sector"...
32 mins
Gracias, John.
agree Beatriz Ramírez de Haro : También "nuestro objetivo". Saludos Rafael
1 hr
Gracias, Beatriz.
neutral ViBe : Not exactly: their first goal is for their DIVISION (not COMPANY as a whole) to become the best one WITHIN their company…
11 hrs
Thanks for the comment.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
9 mins

es pos de convertirnos en lo mejor de la compañía y lo mejor de la industria

Una sugerencia.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2013-07-18 10:55:26 GMT)
--------------------------------------------------

FE DE ERRATA:

Debe decir "EN pos de"
Peer comment(s):

agree ViBe : ... en la mejor SUBUNIDAD de la compañía ... + eN pos de (typo?)...
11 hrs
Thanks, ViBe, for your comment and for spotting the typo. Regards!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search