This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 1, 2013 16:20
10 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

Carácter segregable

Spanish to Portuguese Law/Patents Law: Contract(s)
Título de um artigo de um contrato, dp segue:

Si un tribunal fallara que alguna estipulación del presente Contrato es inejecutable o está prohibida por la legislación aplicable, dicha estipulación se considerará nula sin invalidar las restantes estipulaciones del presente Contrato.

Qual a tradução jurídica para este título?

Obrigada

Proposed translations

13 mins

disposição em separado

Minha sugestão.
Something went wrong...
21 mins

redução (do contrato)

Não encontro o termo "segregable" No Dicionário da Rae, mas "segregar" significa - "Separar o apartar algo de otra u otras cosas";
ou - "Secretar, excretar, expeler".
Fundamentalmente, o que se diz é que se alguma disposição for nula, tal não invalida o resto do contrato, ou seja, o contrato será reduzido na medida em que a disposição é nula.
(será o equivalente ao Inglês "severability")

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search