Sep 9, 2003 12:17
20 yrs ago
English term
"We are the game"
Non-PRO
English to German
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
Idiom
Rederwendung:
"We are the game"
"We are the game"
Proposed translations
(German)
3 | Wir wissen, worauf es ankommt. | Norbert Hermann |
2 +2 | Hier spielt die Musik | Ivo Lang |
1 +2 | Wir sind das Wild | Eckhard Boehle |
3 | Wir sind das Spiel / Das Spiel sind wir. | Steffen Walter |
Proposed translations
3 mins
Selected
Wir wissen, worauf es ankommt.
im Sinne von:
We are the game-search experts (specializing in this since 1996), and we're going
to do everything we can to ensure that our directory is simply the best. ...
--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-09 12:42:38 (GMT)
--------------------------------------------------
As Steffen points out it would be helpful to know where / how the idom will be used.
We are the game-search experts (specializing in this since 1996), and we're going
to do everything we can to ensure that our directory is simply the best. ...
--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-09 12:42:38 (GMT)
--------------------------------------------------
As Steffen points out it would be helpful to know where / how the idom will be used.
Peer comment(s):
neutral |
Steffen Walter
: *etwas* gewagte Interpretation // Ja, das ist mir schon klar, Norbert, aber vom *Ausgangssatz* bis dahin ist es ein Riesenschritt.
12 mins
|
Interpretation gilt f. o. g. Beispiel
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Herzlichen Dank für den Vorschlag. "Auf uns kommt es an" ist draus geworden.
Christina Jacobs"
+2
15 mins
English term (edited):
We are the game
Wir sind das Wild
We are the game. Please, don't shoot at us!
Wir sind das Wild. Bitte nicht schießen!
Wir sind das Wild. Bitte nicht schießen!
Peer comment(s):
agree |
Steffen Walter
: Tja, tout est possible ;-)
1 min
|
und Spaß muss auch sein!
|
|
agree |
Daniel Bird
: more confidence Eckhard!!! }>
2 hrs
|
OK, next time! - vabanque is vabanque -
|
17 mins
Wir sind das Spiel / Das Spiel sind wir.
Angesichts des nicht existenten Kontextes verbietet sich jede/r weitere Spekulation/Anspielung/Wortwitz.
+2
25 mins
Hier spielt die Musik
Noch ne Interpretation. Nach langem Googeln scheint es klar, dass das kein Idiom ist, das im allgemeinen Sprachschatz erscheint. Also eine Prägung einer Sprachuntergruppe? Mein Vorschlag hat, wie jeder weiß, die Bedeutung: "wo wir sind, da ist die Äkschn".
Fröhliches Raten!
Fröhliches Raten!
Peer comment(s):
agree |
Edith Kelly
: Dem kann man einfach nur zustimmen - we are God's gift to mankind, we are the bee's knees.
5 mins
|
Danke, Edith. (Creme-de-la-Creme, Haute-Vole ... Das war mir jetzt zu viel, die Tastatur auf Französisch umzustellen.:-)))
|
|
agree |
verbis
6 hrs
|
Discussion