have sufficient margin in your account

Polish translation: posiadać/złożyć na rachunku depozyt zabezpieczający w wystarczającej wysokości

15:18 Aug 21, 2012
English to Polish translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: have sufficient margin in your account
Since orders require a margin in order to be executed by your Broker, please be very cautious to have sufficient margin in your account at all times, so that all orders (buy, sell or close) can be performed.
Maja Walczak
Poland
Local time: 04:33
Polish translation:posiadać/złożyć na rachunku depozyt zabezpieczający w wystarczającej wysokości
Explanation:
szereg transakcji np. na rynku FOREX przeprowadza się z wykorzystaniem lewarowania, czyli żeby zawrzeć transakcje za 100 USD, klient musi mieć na koncie depozyt zabezpieczający w kwocie np. 1 lub 10 USD, w zależności czy mamy do czynienia z lewarem 1:10 czy 1:100
Selected response from:

Adam Lankamer
Poland
Local time: 04:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4mieć na koncie wystarczający zapas środków
SlawekW
4posiadać/złożyć na rachunku depozyt zabezpieczający w wystarczającej wysokości
Adam Lankamer


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mieć na koncie wystarczający zapas środków


Explanation:
na pokrycie prowizji giełdy i biura maklerskiego

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2012-08-21 15:23:01 GMT)
--------------------------------------------------

tam wcześniej też masz margin, więc może "nadwyżkę"

SlawekW
Local time: 04:33
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 43
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
posiadać/złożyć na rachunku depozyt zabezpieczający w wystarczającej wysokości


Explanation:
szereg transakcji np. na rynku FOREX przeprowadza się z wykorzystaniem lewarowania, czyli żeby zawrzeć transakcje za 100 USD, klient musi mieć na koncie depozyt zabezpieczający w kwocie np. 1 lub 10 USD, w zależności czy mamy do czynienia z lewarem 1:10 czy 1:100

Adam Lankamer
Poland
Local time: 04:33
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 345
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search