Jul 4, 2012 10:12
11 yrs ago
English term

corporate protection

English to Italian Marketing Marketing
Ciao a tutti. trovo questa frase che non riesco a capire in un testo riguardante gli standard relativi alla costruzione di concessionarie per automobili. Nel paragrafo sulla struttura aziendale e finanziaria della concessionaria, trovo la frase:
"Such legal entity shall be appropriate to operate within the area of influence as it relates to limited and corporate protection."
La frase che precede è:
"The entity shall operate and regularly monitor its business in accordance with all local/national laws and regulations."
Qualche idea??
Grazie in anticipo!
Marika
Proposed translations (Italian)
3 +1 protezione aziendale
Change log

Jul 4, 2012 11:56: Daniela Zambrini changed "Term asked" from "as it relates to limited and corporate protection" to "corporate protection"

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

protezione aziendale

Dovrebbe trattarsi di questo.



--------------------------------------------------
Note added at 15 giorni (2012-07-19 18:14:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

:-)
Peer comment(s):

agree Marzia Migliorini
5 days
Grazie Marzia
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie Francesco!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search