Jul 4, 2012 10:12
11 yrs ago
English term
corporate protection
English to Italian
Marketing
Marketing
Ciao a tutti. trovo questa frase che non riesco a capire in un testo riguardante gli standard relativi alla costruzione di concessionarie per automobili. Nel paragrafo sulla struttura aziendale e finanziaria della concessionaria, trovo la frase:
"Such legal entity shall be appropriate to operate within the area of influence as it relates to limited and corporate protection."
La frase che precede è:
"The entity shall operate and regularly monitor its business in accordance with all local/national laws and regulations."
Qualche idea??
Grazie in anticipo!
Marika
"Such legal entity shall be appropriate to operate within the area of influence as it relates to limited and corporate protection."
La frase che precede è:
"The entity shall operate and regularly monitor its business in accordance with all local/national laws and regulations."
Qualche idea??
Grazie in anticipo!
Marika
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | protezione aziendale | Francesco Badolato |
Change log
Jul 4, 2012 11:56: Daniela Zambrini changed "Term asked" from "as it relates to limited and corporate protection" to "corporate protection"
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
protezione aziendale
Dovrebbe trattarsi di questo.
--------------------------------------------------
Note added at 15 giorni (2012-07-19 18:14:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 15 giorni (2012-07-19 18:14:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
:-)
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie Francesco!"
Something went wrong...