Feb 24, 2012 11:55
12 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

de probanza

Non-PRO Spanish to Italian Other Law (general)
Contratto di distribuzione tra società e distributore esclusivo.

"En virtud de lo expresamente pactado en esta clausula por LAS PARTES, estas ortorgan a las comunicaciones electronicas realizadas entre allas plena validez por lo que todos los correos electronicos, faxes y demas medios de comunicacion electronica se condideraran realizados oficial y formalmente ortogandoles toda validez legal y de probanza en cualquier procedimiento judicial o de resolucion de conflictos."

Grazie

Proposed translations

+3
4 mins
Spanish term (edited): validez de probanza
Selected

validità probatoria

.
Peer comment(s):

agree Laura Radaelli
3 mins
Grazie Laura
agree Maria Assunta Puccini
1 day 8 hrs
Grazie Maria Assunta
agree Sara Negro
2 days 23 hrs
Grazie Sara
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
12 mins
Spanish term (edited): otorgandoles toda validez legal y de probanza en cualquier procedimiento judicial

garantendo loro pieno valore giuridico e probatorio in qualunque procedimento giudiziario

Si potrebbe anche dire "pieno valore legale e di prova", risulta in ogni caso comprensibile, ma il gergo giuridico italiano predilige espressioni meno letterali e più tipiche del linguaggio tecnico.
Peer comment(s):

agree renata de rugeriis : nella risposta avrei messo dunque solo PROBATORIO
3 hrs
grazie :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search