Jan 29, 2012 21:03
12 yrs ago
1 viewer *
English term
take the wind out of their sails
English to Polish
Marketing
Textiles / Clothing / Fashion
ten idiom jest mi oczywiście znany, ale w moim kontekście zdaje się nie występuje w swoim "pierwszym" znaczeniu.
Instruktaż dla sprzedawców w butiku, jak rozwiewać wątpliwości klientek. Klientka po wyjściu z przymierzalni mówi: "take the wind of their sails".
A w odpowiedzi ma usłyszeć od sprzedawcy:
"You are right in saying that the jacket sits closely around the shoulders. The most important thing is of course that you feel good in it and all I can say is that tailored jackets are right on trend this year!
Think of Jennifer Aninston for example!
To wszystko, co wiem o sytuacji, żadnego bliższego opisu sytuacji.
O co może chodzić???
Z góry dziękuję.
A.
Instruktaż dla sprzedawców w butiku, jak rozwiewać wątpliwości klientek. Klientka po wyjściu z przymierzalni mówi: "take the wind of their sails".
A w odpowiedzi ma usłyszeć od sprzedawcy:
"You are right in saying that the jacket sits closely around the shoulders. The most important thing is of course that you feel good in it and all I can say is that tailored jackets are right on trend this year!
Think of Jennifer Aninston for example!
To wszystko, co wiem o sytuacji, żadnego bliższego opisu sytuacji.
O co może chodzić???
Z góry dziękuję.
A.
Proposed translations
(Polish)
3 | tu: jest za ciasny | Polangmar |
4 | to nie dla mnie | Andrzej Lejman |
4 | nie jestem pewna/ nie jestem przekonana | Teresa Jaczewska |
Proposed translations
1 day 22 hrs
Selected
tu: jest za ciasny
Jak w komentarzu do pierwszej odpowiedzi - najprawdopodobniej w oryginale doszło do jakiegoś przekłamania.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Serdeczne dzięki! :)"
10 mins
to nie dla mnie
jako pierwsze skojarzenie
Peer comment(s):
neutral |
Polangmar
: ...bo za drogi? Jeśli metodą dobierania pytania do odpowiedzi, bez żadnego uwzględniania słów tego pytania (w jaki sposób "to nie dla mnie" miałoby wynikać z "take the wind out of their sails"?), to już chyba lepiej "Jest za ciasny".
1 hr
|
20 hrs
nie jestem pewna/ nie jestem przekonana
J.B. Heaton T.W. Noble 'Using Idioms': take the wind out of someon's sails = make someone who is over-confident feel less confident or even silly
Discussion
Poszło w wersji, że jest za ciasny, ale to bardziej wynik zasugerowania się odpowiedzią sprzedawcy, niż zrozumieniem wypowiedzi klienta...