Jan 12, 2012 12:16
12 yrs ago
English term

lady of substance

English to Turkish Art/Literary Poetry & Literature romantic suspense
"A young lady of substance does not say 'huh', she says 'pardon."
She was young but was no lady, and as far as substance went, after the expenses with the office, she had five hundred dollars in her personal savings account. Not much substance here.

'substance'ın paragraf içinde kullanılan müstakil anlamını da gözeterek nasıl bir öneri getirebilirim acaba?
teşekkürler... :0)

Discussion

Salih YILDIRIM Jan 17, 2012:
Okay, yet I wonder "Would you kedep the same perception if " Lady of disgrace" had been asked instead?

Proposed translations

+2
22 mins
Selected

genç, ama hali vakti yerinde

.
Peer comment(s):

agree Recep Kurt : Bence de "hali vakti yerinde": "Gençti ama hanımefendi değildi; haline gelince ise, falan filandan sonra hesabnda beş yüz dolar kalmıştı. Yani hali vakti pek yerinde değildi." denilebilir...
48 mins
teşekkürler
agree TAPIRUS PAZARLAMA LTD. : varlıklı genç hanımefendi... "Gençti ama hanımefendi sayılmazdı, hele varlığı eriyince, ofis harcamalarından sonra, kişisel hesabında ... kalmıştı. Pek büyütülecek bir varlık da değildi.".
1 hr
teşekkürler
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "teşekkür ederim :0)"
+2
4 mins

esaslı bir hanımefendi

esaslı, hakikatli, gerçek bir hanımefendi. Zorlamalı değil de özünde hanımefendilik olan bir kişi anlamında kullanılmış.

--------------------------------------------------
Note added at 6 dakika (2012-01-12 12:23:04 GMT)
--------------------------------------------------

Ama tabii verdiğiniz paragrafta iki ayrı anlamda cinaslı bir kullanım söz konusu. İkinci anlamda substance maddi varlık anlamında kullanılmış, esas olarak para alınmış. Bu iki anlamı bir ifadede Türkçe'de nasıl birleştirebiliriz bilemedim.
Peer comment(s):

agree Derya Aydın
3 hrs
Teşekkür ederim.
agree Tugrul Sezgin
6 days
Teşekkür ederim.
Something went wrong...
19 mins

gerçek bir hanımefendi

"A young lady of substance does not say 'huh', she says 'pardon."
She was young but was no lady, and as far as substance went, after the expenses with the office, she had five hundred dollars in her personal savings account. Not much substance here.
Gerçek bir genç hanımefendi, "ha" demez de, "buyrun" der. Kendisi gençti, ancak hanımefendi değildi ve asıl yüzü ortaya çıkar çıkmaz, büro harcamalarının ardından, özel mevduat hesabında beşyüz doları vardı. Buradaki varlığı öyle büyütülecek cinsten değildi.
Something went wrong...
1 hr

varlıklı

baska alternatif, daha cok maddi tarafi iceriyor.
Something went wrong...
2 hrs

Hanımefendi

Imho
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search