07:32 Sep 21, 2011 |
English to Polish translations [PRO] Marketing - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maciek Drobka Poland Local time: 07:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | wyskakujące okienko/okienko podręczne na stronie docelowej |
|
wyskakujące okienko/okienko podręczne na stronie docelowej Explanation: Ale dużej pewności nie mam, bo kontekst skąpy. -------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2011-09-21 08:01:54 GMT) -------------------------------------------------- Tak, myślę, że przymiotnik można pominąć. Osobiście w kontekście WWW najczęściej tłumaczę 'popup' jako 'okienko', żeby nie mylić tego terminu z 'pełnowymiarowym' oknem przeglądarki. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.