May 18, 2003 14:23
21 yrs ago
English term
cattle truck
English to French
Tech/Engineering
Aerospace / Aviation / Space
aircraft
"You avoid the cattle truck experience of boarding and disembarking"
embarquement et débarquement en avion
merci
embarquement et débarquement en avion
merci
Proposed translations
+6
11 mins
Selected
Cette impression (sensation) de troupeau montant dans une bétaillère ...
apparemment c'est une comparaison concernant la sensation des passagers à l'embarquement ?
--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 14:36:11 (GMT)
--------------------------------------------------
Vous n\'avez plus la sensation d\'un troupeau embarquant dans une bétaillère.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 19:17:48 (GMT)
--------------------------------------------------
ou:
l\'impression d\'être un troupeau etc...
--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 14:36:11 (GMT)
--------------------------------------------------
Vous n\'avez plus la sensation d\'un troupeau embarquant dans une bétaillère.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 19:17:48 (GMT)
--------------------------------------------------
ou:
l\'impression d\'être un troupeau etc...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "milles mercis!"
+2
6 mins
betaillere
Véhicule, camion ou remorque qui sert au transport du bétail
--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 21:00:18 (GMT)
--------------------------------------------------
Vous evitez l\'experience d\' embarquer et desembarquer d\'une betaillere
--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 23:24:25 (GMT)
--------------------------------------------------
.... comme un troupeau d\'une betaillere
--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 21:00:18 (GMT)
--------------------------------------------------
Vous evitez l\'experience d\' embarquer et desembarquer d\'une betaillere
--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 23:24:25 (GMT)
--------------------------------------------------
.... comme un troupeau d\'une betaillere
Peer comment(s):
agree |
Florence Bremond
: oui au sens propre c'est une bétaillère
1 min
|
agree |
Gayle Wallimann
1 hr
|
7 hrs
Vous évitez l'expérience pénible d'embarquement et désembarquement tel un troupeau dans une bétaillè
Tout d'abord:
anglais
Domaine(s) : - automotive industry
road transport vehicles
anglais
cattle truck
Sous-entrée(s) :
quasi-synonyme(s)
livestock vehicle
stock car
français
Domaine(s) : - industrie automobile
véhicule de transport routier
français
bétaillère n. f.
Définition :
Camion servant au transport des animaux.
Véhicule spécialement aménagé pour le transport du bétail.
Remorque aménagée pour le transport du bétail.
Véhicule, remorque servant au transport du bétail.
Sous-entrée(s) :
synonyme(s)
fourgon à bestiaux n. m.
[Office de la langue française, 1984]
Dans le même ordre d'idées que celle d'Oddie, ma solution serait la suivante:
"Vous évitez l'expérience pénible d'embarquement et désembarquement tel un troupeau dans une bétaillère."
J'aime bien utiliser "tassé comme dans une boîte de sardines" mais ici, il ne s'agit pas d'ÊTRE dans la bétaillère mais d'y ENTRER et d'en SORTIR.
anglais
Domaine(s) : - automotive industry
road transport vehicles
anglais
cattle truck
Sous-entrée(s) :
quasi-synonyme(s)
livestock vehicle
stock car
français
Domaine(s) : - industrie automobile
véhicule de transport routier
français
bétaillère n. f.
Définition :
Camion servant au transport des animaux.
Véhicule spécialement aménagé pour le transport du bétail.
Remorque aménagée pour le transport du bétail.
Véhicule, remorque servant au transport du bétail.
Sous-entrée(s) :
synonyme(s)
fourgon à bestiaux n. m.
[Office de la langue française, 1984]
Dans le même ordre d'idées que celle d'Oddie, ma solution serait la suivante:
"Vous évitez l'expérience pénible d'embarquement et désembarquement tel un troupeau dans une bétaillère."
J'aime bien utiliser "tassé comme dans une boîte de sardines" mais ici, il ne s'agit pas d'ÊTRE dans la bétaillère mais d'y ENTRER et d'en SORTIR.
Reference:
Something went wrong...